Esas economías se vieron contrarrestadas en parte por las necesidades adicionales en la partida de gastos civiles. Español | UN | وقد وازنها جزئيا احتياجات إضافية في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
No habría necesidades adicionales en las secciones 4 y 23. | UN | ولــن تنشأ أي احتياجات إضافية في إطار البابين 4 و 23. |
Por consiguiente, aunque la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución, no habrá necesidades adicionales en el presupuesto por programas. | UN | وبناء عليه، فإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية. |
. La rotación origina la pérdida de los beneficios de la capacitación anterior y, de esta forma, crea necesidades adicionales de capacitación. | UN | وذلك أن التناوب يسفر عن ضياع فوائد التدريب السابق، ويخلق بالتالي احتياجات إضافية في مجال التدريب. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General no supondría necesidades adicionales para el presupuesto por programas. | UN | وبناء عليه، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار لن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية. |
Por consiguiente, no se prevé que se presenten nuevas necesidades en el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | ولذا ليس من المتوقع نشوء احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Fortalecimiento de la gestión del parque automotor mediante exámenes periódicos de la tasa de utilización de vehículos, la supervisión de los sistemas CarLog y de gestión del parque para responder con el parque existente a cualquier necesidad adicional en sectores como el desarme, la desmovilización y la reintegración y otras actividades de apoyo programático. | UN | تعزيز إدارة أسطول المركبات من خلال إجراء استعراضات منتظمة لمعدل استخدام المركبات، ورصد أجهزة تتبع حركة السيارات ونظام إدارة أسطول المركبات لتلبية أي احتياجات إضافية في القطاع في مجالات من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وغيرها من احتياجات الدعم البرنامجي وذلك في حدود الأسطول الحالي. |
Como se empleó parte de esa cuantía para compensar las necesidades adicionales en otras esferas por un total de 13.489.800 dólares, el saldo no comprometido quedó en 17,3 millones de dólares. | UN | بيد أن جزءا من هذا المبلغ استخدم لتعويض احتياجات إضافية في مجالات أخرى تبلغ ٨٠٠ ٤٨٩ ١٣ دولار. ومن ثم بلغ الرصيد غير المثقل ١٧,٣ مليون دولار. |
Se informó también a la Comisión de que se comunicarían cualesquiera necesidades adicionales en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | كما أحاطت اللجنة علما أنه سيبلغ عن أي احتياجات إضافية في إطار تقرير اﻷداء الثاني للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Estos recursos no son un sustituto del apoyo de emergencia. Más bien representan necesidades adicionales en el presupuesto ordinario como resultado del efecto de la situación de emergencia sobre los programas ordinarios del Organismo. | UN | وليست هذه الاحتياجات بديلا عن الدعم الطارئ، بل هي احتياجات إضافية في الميزانية العادية ناجمة من الأثر المترتب عن حالة الطوارئ الراهنة في برامج الوكالة العادية. |
Expresa la opinión de que las consignaciones adicionales en cuestión deberían considerarse necesidades adicionales en relación con las secciones pertinentes del presupuesto, con arreglo a las propuestas formuladas por el Secretario General. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي تخصيص الاعتمادات الإضافية المذكورة بوصفها احتياجات إضافية في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية، وفقا للاقتراح الذي طرحه الأمين العام. |
Se informará sobre posibles necesidades adicionales en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | وسيتم الإبلاغ عن أي احتياجات إضافية في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Los gastos inferiores a los previstos se vieron compensados en parte por necesidades adicionales en concepto de: | UN | 7 - وقابلت جزئيا انخفاض النفقات المشار إليه أعلاه احتياجات إضافية في إطار البنود التالية: |
Los gastos inferiores a los previstos mencionados anteriormente se compensaron en parte con las necesidades adicionales en las siguientes categorías, entre otras: | UN | 7 - ولكن أوجه الانخفاض في النفقات المذكورة أعلاه قابلتها جزئيا احتياجات إضافية في جملة بنود، منها: |
Dados los niveles de actividad actuales, permitir que la cuenta de apoyo se utilice en esa forma no debería dar lugar a necesidades adicionales en dicha cuenta. | UN | والسماح باستخدام حساب دعم عمليات حفظ السلام على ذلك النحو لا ينبغي، في مستويات النشاط الحالية، أن يؤدي إلى احتياجات إضافية في إطار حساب الدعم. |
La reducción propuesta refleja principalmente la disminución de las necesidades de personal uniformado y civil, compensada en parte por necesidades adicionales en concepto de transporte aéreo. | UN | ويعكس التخفيض المقترح أساسا انخفاض الاحتياجات من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين، تقابله جزئيا احتياجات إضافية في مجال النقل الجوي. |
Esas economías quedaron contrarrestadas en parte con necesidades adicionales de 21.500 dólares para reparaciones de la infraestructura. | UN | وقابلت جـــزءا من هــذه الوفورات احتياجات إضافية في بند إصلاح الهياكل اﻷساسية بلغ قدرها ٥٠٠ ٢١ دولار. |
También se incluyen necesidades adicionales para el alojamiento de los oficiales de seguridad que prestan servicios en los lugares sobre el terreno. | UN | وأُدرجت أيضا احتياجات إضافية في الاعتماد المخصص لإقامة موظفي الأمن الموجودين في المواقع الميدانية. |
También se prevé que en vista de los intereses de la seguridad surgirían nuevas necesidades en el bienio 1994-1995, dependientes del nivel de actividades del Tribunal durante el bienio. | UN | ومن المتوقــع أيضــا في ضــوء الشواغل اﻷمنية، أن تنشأ احتياجات إضافية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ترتهن بمستوى أنشطة المحكمة خلال فترة السنتين. |
A este respecto, la Comisión observa que, en la mayoría de los casos, la Secretaría ha manifestado su intención de satisfacer las necesidades financieras adicionales con cargo a los recursos de los presupuestos generales correspondientes e informar de toda necesidad adicional en los informes de ejecución pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة، في معظم الحالات، قد أبدت نيتها على تلبية الاحتياجات المالية الإضافية من الميزانيات الإجمالية المعنية، مع الإبلاغ عن أي احتياجات إضافية في تقارير الأداء ذات الصلة. |
Las economías se vieron compensadas en parte por las necesidades adicionales que se plantearon en relación con los gastos de personal civil. | UN | وقابلت الوفورات، جزئيا، احتياجات إضافية في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
El personal de contratación local consistió en un promedio de 179 funcionarios, lo cual representó necesidades adicionales por valor de 90.000 dólares en el marco de este rubro. | UN | ووصل متوسط عدد الموظفين المحليين إلى ٩٧١، مما أسفر عن احتياجات إضافية في إطار هذا البند قدرها ٠٠٠ ٠٠٩ دولار. |
En síntesis, el proyecto de resolución no generará necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009. | UN | وباختصار، سوف لا يتسبب مشروع القرار في نشوء احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
El saldo disponible se vio contrarrestado, en parte, por las necesidades suplementarias de los renglones de mobiliario de oficina (2.000 dólares), debidas a la sustitución del mobiliario que estaba desgastado o dañado, y de equipo de procesamiento de datos (105.400 dólares), debidas, sobre todo, a la adquisición de 22 computadoras protegidas contra el efecto 2000 y de accesorios para mejorar las redes informáticas que había en ese momento. | UN | وقابلت هذه الأرصدة غير المنفقة بصورة جزئية احتياجات إضافية في بند أثاث المكاتب (000 2 دولار) نتيجة للاستعاضة عن الأثاث ومعدات تجهيز البيانات المستهلكة/المعطلة (400 105 دولار)، وهو ما كان يرجع في المقام الأول إلى شراء 22 حاسوبا مجهزا للتعامل مع سنة 2000 مع ملحقاتها لتحديث الشبكات الحاسوبية الموجودة. |
El saldo no utilizado quedó contrarrestado por necesidades adicionales por concepto de gastos comunes de personal debidas al aumento de la contribución a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويقابل هذا الرصيد غير المنفق احتياجات إضافية في إطار التكاليف العامة للموظفين بسبب ازدياد المساهمة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. 17.3 دولارا |