ويكيبيديا

    "احتياجات الأجيال المقبلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de las generaciones futuras
        
    • las necesidades de las futuras generaciones
        
    Con ese espíritu, apoyamos la idea de mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos, sin poner en riesgo las capacidades de satisfacción de las necesidades de las generaciones futuras. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    Sin embargo, atender las necesidades de las generaciones futuras no tiene sentido si no se vincula a las de las generaciones actuales. UN ولكن تلبية احتياجات الأجيال المقبلة تضحي غير ذات معنى إذا لم تكن مرتبطة بتلبية احتياجات الأجيال الحالية.
    La otra función principal del Comisionado era defender políticas sostenibles y que tuvieran en cuenta las necesidades de las generaciones futuras. UN أما المهمة الرئيسية الأخرى التي يتولاها المفوض فتتمثل في تأييد اتباع سياسة مستدامة تراعي احتياجات الأجيال المقبلة.
    Todos estos problemas concretos se deben examinar en forma colectiva y deben merecer una serie de sólidos esfuerzos que permitan que todo país siga satisfaciendo sus necesidades económicas sin comprometer la capacidad de nuestro planeta de atender las necesidades de las generaciones futuras. UN ويجب النظر في جميع هذه المشاكل المحددة بصورة جماعية، مع توفير معيار للجهود الصلبة بحيث يستمر كل بلد في تلبية احتياجاته الاقتصادية دون تعريض قدرة كوكبنا على سد احتياجات الأجيال المقبلة للخطر.
    Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Además, se debe especificar claramente que la utilización de agua subterránea, ya sea transfronteriza o no, debe tener en cuenta las necesidades de las generaciones futuras. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتقرر بوضوح أن استغلال المياه الجوفية، سواء كانت عابرة للحدود أم لا، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار احتياجات الأجيال المقبلة.
    El fomento de un proceso de crecimiento económico sostenido que satisficiera las necesidades de las generaciones futuras era uno de los principales desafíos de los países en desarrollo. UN ويعتبر تعزيز عملية النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة التي تلبي احتياجات الأجيال المقبلة تحدياً رئيسياً للبلدان النامية.
    iii) Mejore la capacidad de responder a las necesidades de las generaciones futuras y conserve, proteja y restablezca la salud e integridad de los ecosistemas terrestres; UN ' 4` تعزيـز القدرة على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة والمحافظة على النظم الإيكولوجية للأرض وحمايتها واستعادة صحتها وسلامتها؛
    También tendremos en consideración la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional en favor del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras, e incluso invitando al Secretario General a que presente un informe sobre la cuestión. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    iii) Mejore la capacidad de responder a las necesidades de las generaciones futuras y conserve, proteja y restablezca la salud e integridad de los ecosistemas terrestres; UN ' 3` تعزيـز القدرة على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة والمحافظة على النظم الإيكولوجية للأرض وحمايتها واستعادة صحتها وسلامتها؛
    También consideraremos la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional en pro del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras, e incluso invitando al Secretario General a que presente un informe sobre la cuestión. UN وسننظر أيضا في ضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الحسبان، بسبل منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    También tendremos en consideración la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional en favor del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras, e incluso invitando al Secretario General a que presente un informe sobre la cuestión. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    A. las necesidades de las generaciones futuras en los instrumentos jurídicos internacionales UN ألف - احتياجات الأجيال المقبلة في الصكوك القانونية الدولية
    Si bien no aborda específicamente las necesidades de las generaciones futuras, la Comisionada Parlamentaria se ha comprometido a trabajar para abordar esas necesidades, funcionando de manera similar a un defensor del pueblo. UN وعلى الرغم من أنه لا يتناول احتياجات الأجيال المقبلة صراحة، فإن المفوض البرلماني يلتزم بالأعمال التي تتناول هذه الاحتياجات، ويعمل بطريقة تماثل مهمة أمين المظالم.
    Su función sería considerar los efectos de un abanico mucho más amplio de consideraciones, que posiblemente incluiría también a las necesidades de las generaciones futuras. UN وسيتمثل دور هذا المبعوث في النظر في الأثر المترتب على مجموعة أكبر بكثير من الاعتبارات، التي يمكن أيضا أن تمس احتياجات الأجيال المقبلة.
    También tendremos en consideración la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional en favor del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras, e incluso invitando al Secretario General a que presente un informe sobre la cuestión. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    Nuestro objetivo debe ser atender a las necesidades económicas del presente sin comprometer la capacidad del planeta para satisfacer las necesidades de las generaciones futuras. UN 258 - ويجب أن يكون هدفنا الوفاء بالاحتياجات الاقتصادية للحاضر دون المساس بقدرة كوكب الأرض على توفير احتياجات الأجيال المقبلة.
    Desde un punto de vista más amplio, la Comisión debía procurar que el resultado de su labor reflejase la idea naciente de que el acceso al agua potable en cantidad y calidad suficientes podía constituir un derecho humano y que en la utilización de las aguas subterráneas habían de tenerse en cuenta las necesidades de las generaciones futuras. UN ومن منظور أعم، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق نتائج تعكس الفكرة الناشئة القائلة إن توفير مياه الشرب بالكمية والجودة الكافيتين يمكن أن يشكل حقا من حقوق الإنسان، وإنه ينبغي مراعاة احتياجات الأجيال المقبلة في استعمال المياه الجوفية.
    En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se destaca la necesidad de promover la solidaridad entre las generaciones para el logro del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras. UN 41 - تشدد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار.
    Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. UN ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية.
    Se plantearán situaciones más complejas en relación con la nueva agenda para el desarrollo, incluidas las cuestiones de universalidad, temporalidad (para mantener los logros alcanzados en el futuro será necesario tener una perspectiva a largo plazo que tenga en cuenta las necesidades de las futuras generaciones) y coherencia que surgirán al formular un enfoque que reconozca las compensaciones y los conflictos entre diferentes opciones políticas. UN 49 - وستواجه الخطة الإنمائية الجديدة تعقيدات أكبر، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشمول وبالمنظور الزمني (يقتضي الحفاظ على المكاسب في المستقبل وجود منظور طويل الأجل يشمل احتياجات الأجيال المقبلة) والاتساق في صياغة نهج يقر بالمفاضلات وأوجه التضارب فيما بين مختلف خيارات السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد