ويكيبيديا

    "احتياجات البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de los países que
        
    • las necesidades de los países con
        
    • las necesidades de los países en
        
    • las necesidades de los países cuyas
        
    • las necesidades de los países donde
        
    • las necesidades que tienen los países que
        
    • las necesidades de países
        
    • necesidades de los países que se
        
    • de las necesidades de los países
        
    No obstante, las actividades de la UNCTAD, en especial los programas de asistencia técnica, deberían tener también en cuenta las necesidades de los países que se enfrenten a problemas similares. UN بيد أنه ينبغي أن يراعى في أنشطة الأونكتاد، وبخاصة برامج المساعدة التقنية، احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.
    El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. UN ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا.
    El orador indicó que el proceso de determinar las necesidades de los países que se habían de atender por conducto del programa propuesto había sido muy exhaustivo. UN ولاحظ أن عملية تحديد احتياجات البلدان التي ينبغي تلبيتها من خلال البرنامج المقترح كانت عملية شاملة جدا.
    También nos parece conveniente tener en cuenta las necesidades de los países con economías en transición, lo que no quiere decir que dejen de considerarse los problemas del mundo en desarrollo. UN ونرى من المناسب كذلك أن نأخذ في الحسبان احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهذا لا يقلل بأي حال من الأحوال اهتمامنا بمشاكل العالم النامي.
    Otro orador dijo que era necesario tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en su etapa inicial de desarrollo. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي أن تراعى بدرجة كافية احتياجات البلدان التي تكون في مرحلة مبكرة من التنمية.
    La UNCTAD ha hecho un valioso trabajo atendiendo las necesidades de los países cuyas economías dependen del comercio de productos básicos. UN وأضاف أن الأونكتاد قام بعمل قيّم لتلبية احتياجات البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على تجارة السلع الأساسية.
    Las posibilidades de desarrollo sostenible dependen en gran medida de unos estilos de vida, hábitos de consumo y pautas de producción en constante evolución, teniendo en cuenta, al mismo tiempo las necesidades de los países donde la mitigación de la pobreza sigue siendo uno de los principales objetos de preocupación. UN وتتوقف آفاق التنمية المستدامة إلى حد كبير على تغيير أساليب الحياة وأنماط الاستهلاك والإنتاج وفي الوقت نفسه مراعاة احتياجات البلدان التي لا يزال فيها التخفيف من وطأة الفقر يشكل هماً كبيراً.
    Instamos a que se confíe a una organización como la UNCTAD la tarea de convocar a las distintas entidades mencionadas para que se examinen las necesidades que tienen los países que dependen de los productos básicos en materia de fomento de la capacidad, se elabore un programa integrado y coherente de fomento de la capacidad, se garantice el seguimiento de su ejecución, y se aseguren una división del trabajo y los compromisos. UN وتدعو الشخصيات البارزة إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات.
    En la comunidad internacional existe una tendencia poco entusiasta, por llamarla de algún modo, a la hora de atender las necesidades de los países que entran en la categoría de ODM-Plus. UN وأقل ما يمكن أن نقوله هو أن الفتور بدأ يدب في صفوف المجتمع الدولي في ما يتعلق بتلبية احتياجات البلدان التي تتجاوز نطاق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, sería necesario un apoyo continuado o intensificado para atender a las necesidades de los países que solicitaban asistencia particular, concretamente los países de Africa y los países menos adelantados. UN بيد أنه سيلزم استمرار أو زيادة هذا الدعم لتلبية احتياجات البلدان التي تحتاج الى مساعدة خاصة، أي البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا.
    En general, la opinión de las delegaciones fue que los programas existentes eran de buena calidad y que se ocupaban de manera específica de las necesidades de los países que se estaban estudiando. UN وكان التقييم العام لهذه الوفود هو أن البرامج القائمة ذات نوعية جيدة وتستهدف تحديدا تلبية احتياجات البلدان التي جرت مناقشتها.
    En general, la opinión de las delegaciones fue que los programas existentes eran de buena calidad y que se ocupaban de manera específica de las necesidades de los países que se estaban estudiando. UN وكان التقييم العام لهذه الوفود هو أن البرامج القائمة ذات نوعية جيدة وتستهدف تحديدا تلبية احتياجات البلدان التي جرت مناقشتها.
    En adelante, el programa oficial de la conferencia incluirá una reunión en que se abordarán las necesidades de los países que están empezando a utilizar registros de actividades empresariales y estadísticas empresariales basadas en registros. UN ومستقبلا، ستتناول دورة تعقد في إطار جدول الأعمال الرسمي للمؤتمر، احتياجات البلدان التي تشرع في إعداد سجلات تجارية وإحصاءات تجارية قائمة على السجلات التجارية.
    En el futuro como parte del programa oficial de la conferencia se celebrará una sesión en que se abordarán las necesidades de los países que están empezando a utilizar registros de actividades empresariales y estadísticas empresariales basadas en registros. UN ومستقبلا، ستتناول دورة تعقد في إطار جدول الأعمال الرسمي للمؤتمر، احتياجات البلدان التي تشرع في إعداد سجلات تجارية وإحصاءات تجارية قائمة على سجلات الأعمال التجارية.
    La Organización debe seguir prestando asistencia electoral, según cada caso concreto, atendiendo a la evolución de las necesidades de los países que desean establecer, desarrollar y perfeccionar sus instituciones y procesos electorales. UN وعلى المنظمة أن تستمر في تقديم المساعدة الانتخابية حسب الحالات، وفق تطور احتياجات البلدان التي ترغب في وضع وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية.
    La evaluación había determinado que el PACN era un proveedor de productos y servicios eficaz y reactivo que había satisfecho las necesidades de los países que habían solicitado su asistencia para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وخلص التقييم إلى أن برنامج دعم البلاغات الوطنية أثبت فعاليته في توفير منتجات وخدمات على نحوٍ ملائم واستجاب إلى احتياجات البلدان التي طلبت المساعدة في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Esa estrategia se ha ajustado a las necesidades de los países con los que se han concertado acuerdos europeos, y se aplicará a los otros países con los que se concierten tales acuerdos en el futuro. UN وقد وضعت الاستراتيجية لتلائم احتياجات البلدان التي أبرمت معها اتفاقات أوروبا وسيتم تطبيقها على البلدان اﻷخرى التي تبرم معها اتفاقات من هذا القبيل في المستقبل.
    Inicia estudios sobre cuestiones financieras y monetarias que se han planteado recientemente, se ocupa de las necesidades de los países con territorios ocupados y de aquellos que se encuentran en vías de rehabilitar y reconstruir sus economías; UN يجري دراسات بشأن المسائل المالية والنقدية المستجدة ويعالج احتياجات البلدان التي بها أراض محتلة والبلدان التي تقوم بإنعاش وإعادة تشكيل اقتصاداتها؛
    Otro orador dijo que era necesario tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en su etapa inicial de desarrollo. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي أن تراعى بدرجة كافية احتياجات البلدان التي تكون في مرحلة مبكرة من التنمية.
    El Sr. Leinonen (Observador de Finlandia) coincide con la posición de la delegación de Alemania y dice que la delegación de Finlandia es muy optimista en cuanto a que el proyecto de solución de controversias por vía informática pueda beneficiar a muchas personas y satisfacer las necesidades de los países cuyas economías necesitan un instrumento para promover el comercio electrónico interno o transfronterizo. UN 50 - السيد لينونين (المراقب عن فنلندا): أعرب عن اتفاقه في الرأي مع موقف وفد ألمانيا، وقال إن وفده يشعر بالتفاؤل الشديد من أن مشروع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يمكن أن يفيد الكثيرين ويلبي احتياجات البلدان التي تحتاج اقتصاداتها إلى أداة لتعزيز التجارة الإلكترونية المحلية أو عبر الحدود.
    c) Actividad: Identificación de las necesidades de los países donde se necesita que intervenga la ONUDI y preparación o actualización de las estrategias de programación en los planos nacional y regional para prestar servicios de la manera más eficaz a los países receptores. UN (ج) النشاط: استبانة احتياجات البلدان التي تحتاج إلى تدخلات اليونيدو، وإعداد أو تحسين استراتيجيات برمجية قطرية واقليمية من أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية في خدمة البلدان المتلقية.
    Instamos a que se confíe a una organización como la UNCTAD la tarea de convocar a las distintas entidades mencionadas para que se examinen las necesidades que tienen los países que dependen de los productos básicos en materia de fomento de la capacidad, se elabore un programa integrado y coherente de fomento de la capacidad, se garantice el seguimiento de su ejecución, y se aseguren una división del trabajo y compromisos. UN وندعو إلى تكليف منظمة كالأونكتاد بمهمة عقد اجتماع تحضره مختلف الكيانات المذكورة أعلاه لبحث احتياجات البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في مجال بناء القدرات وتصميم برنامج متماسك ومتكامل لبناء القدرات ومتابعة تنفيذه، وضمان تقسيم العمل والالتزامات.
    No obstante, los programas de asistencia técnica de la UNCTAD deberían tener en cuenta también las necesidades de países que se vean ante problemas similares. UN غير أن برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يجب أن تراعي أيضا احتياجات البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد