ويكيبيديا

    "احتياجات البلدان المتلقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de los países receptores
        
    • las necesidades de los países beneficiarios
        
    • las necesidades de los receptores
        
    • las necesidades de los países destinatarios
        
    Reafirmando también la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque coordinado más eficaz y coherente en relación con las necesidades de los países receptores, en particular en el nivel de las oficinas exteriores, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني، ـ
    La utilización eficaz de los recursos debería basarse en las necesidades de los países receptores y en su capacidad de absorción. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    El resultado de la adopción de ese enfoque sería una reacción menos informada y rápida de parte de un solo organismo a las necesidades de los países receptores. UN واعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى رد فعل مقتضب ومتعجل من جانب وكالة واحدة إزاء احتياجات البلدان المتلقية.
    El FNUAP y sus organismos asociados habían sacado conclusiones de esa experiencia y creado respuestas innovadoras con el objeto de satisfacer mejor las necesidades de los países beneficiarios. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    En otras palabras, la ayuda debería orientarse según las necesidades de los receptores y no conforme al programa ideológico de los donantes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تحديد المعونات حسب احتياجات البلدان المتلقية لها، لا حسب برنامج المانحين الأيديولوجي.
    Reafirmando también la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque coordinado más eficaz y coherente en relación con las necesidades de los países receptores, en particular en el nivel de las oficinas exteriores, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Una evaluación externa confirmó la necesidad de coordinar los proyectos de asistencia técnica en un futuro próximo debido a la complejidad de las necesidades de los países receptores y al número de donantes intervinientes para la región beneficiaria. UN وأكد تقييم خارجي ضرورة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في المستقبل المنظور بسبب تعقد احتياجات البلدان المتلقية وعدد المانحين المشاركين في المنطقة المستهدفة.
    La prestación de estos servicios y productos se integra en un enfoque sistemático del trabajo en equipo y la cooperación interna a fin de atender plenamente a las necesidades de los países receptores. UN اذ أصبح تقديمها مدمجا في اسلوب منهجي للتعاون الداخلي والعمل بروح الفريق لتلبية احتياجات البلدان المتلقية تلبية تامة .
    55. La cooperación técnica debe estar dirigida a la demanda y basarse en la evaluación de las necesidades de los países receptores. UN 55- ويجب أن يكون التعاون التقني قائماً على الطلب ومستندا إلى تقديرات احتياجات البلدان المتلقية.
    Ha redefinido también sus prioridades y ha ampliado sus programas integrados, para que haya concordancia entre las necesidades de los países receptores y las prioridades de los donantes, y ha aumentado la eficiencia de su asistencia técnica a los países en desarrollo. UN كما قامت مؤخرا بتحديد أولويات لنشاطها ووسعت برامجها المتكاملة، موفقة بين احتياجات البلدان المتلقية وأولويات الجهات المانحة، ومحسنة كفاءة المنظمة على صعد المساعدات التقنية للبلدان النامية.
    Al mismo tiempo, apreciamos en alto grado el papel de las Naciones Unidas en la aplicación de sus proyectos, de manera que reflejen plenamente las necesidades de los países receptores, respetando al mismo tiempo las características específicas de sus economías y sus prioridades, utilizando el potencial nacional humano, técnico y tecnológico. UN وفي الوقت ذاته نجل اجلالا كبيرا دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشاريعها، وفي التعبير عن احتياجات البلدان المتلقية تعبيرا كاملا، مع احترام السمات الخاصة لاقتصاداتها وأولوياتها واستخدام قدراتها المحلية البشرية والتقنية والتكنولوجية.
    En varias subregiones se han evaluado las actividades de capacitación y fomento de las capacidades del UNITAR con miras a estudiar las repercusiones en cada caso y determinar si sería posible adaptar mejor las actividades futuras a las necesidades de los países receptores. UN وأجري تقييم ﻷنشطة اليونيتار في مجال التدريب وبناء القدرات في مختلف المناطق الفرعية بغية دراسة أثرها في كل من هذه المناطق الفرعية والنظر في كيفية تطويع اﻷنشطة المقبلة على نحو أفضل لتلبية احتياجات البلدان المتلقية.
    En varias subregiones se han evaluado las actividades de capacitación y fomento de las capacidades del UNITAR con miras a estudiar las repercusiones en cada caso y determinar si sería posible adaptar mejor las actividades futuras a las necesidades de los países receptores. UN وأجري تقييم ﻷنشطة اليونيتار في مجال التدريب وبناء القدرات في مختلف المناطق الفرعية بغية دراسة أثرها في كل من هذه المناطق الفرعية والنظر في كيفية تطويع اﻷنشطة المقبلة على نحو أفضل لتلبية احتياجات البلدان المتلقية.
    Ello puede tener consecuencias importantes para una amplia gama de cuestiones tratadas en la resolución 53/192 y para la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los países receptores UN وقــد تكون لنتيجة هذا التطور أثر مهم علــى طائفــة كبيرة من المسائل المشمولة بالقـــرار ٥٣/١٩٢ وعلــى قدرة منظومة اﻷمم المتحدة علــى تلبية احتياجات البلدان المتلقية
    Invertir la tendencia a la disminución de los recursos básicos y conferir previsibilidad, continuidad y seguridad a la financiación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo con el fin de aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los países receptores UN عكـــس اتجاه الانخفاض الـــذي تشهده الموارد اﻷساسية وإرساء تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمـــم المتحدة على أساس موثوق بــــه ومستمر ومضمون بغرض تعزيــــز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المتلقية
    12. El criterio de los programas integrados y el mecanismo de los módulos de servicios seguirán siendo los principales instrumentos de la Organización para atender las necesidades de los países receptores y enlazar sus demandas con las prioridades de los donantes. UN 12- سيظل نهج البرامج المتكاملة وآلية نمائط الخدمات يمثلان الأداتين الرئيسيتين للمنظمة في مواجهة احتياجات البلدان المتلقية وفي الربط بين طلبات تلك البلدان وأولويات الجهات المانحة.
    16. Se están combinando cada vez más esos módulos de servicios en programas integrados a fin de velar por la cooperación de todas las dependencias de la Organización y un aprovechamiento máximo de las sinergias en ella existentes, respondiendo a la vez a las necesidades de los países receptores de manera holística. UN 16- ويتزايد حاليا تجميع نمائط الخدمات في برامج متكاملة، بغية ضمان التعاون على نطاق المنظمة وضمان أعلى درجة ممكنة من التآزر داخل اليونيدو، مع تلبية احتياجات البلدان المتلقية بطريقة شمولية.
    Desde fines del decenio de 1990 se están combinando cada vez más esos módulos de servicios en programas integrados a fin de velar por la cooperación de todas las dependencias de la Organización y un aprovechamiento máximo de las sinergias en ella existentes, respondiendo a la vez a las necesidades de los países receptores de manera holística. UN ومنذ أواخر التسعينيات ونمائط الخدمات هذه تُجمّع بشكل متزايد في برامج متكاملة لضمان التعاون على نطاق المنظمة وكفالة أعلى درجة ممكنة من التآزر داخل اليونيدو، مع تلبية احتياجات البلدان المتلقية بطريقة شمولية.
    De hecho, los programas que habían emprendido las referidas instituciones parecían encaminados no ya a tratar las necesidades de los países beneficiarios o de sus pueblos, sino a promover el programa de mundialización. UN غير أن البرامج التي تنفذها المؤسسات المعنية يبدو أنها ليست موجهة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية أو احتياجات شعوبها بل إلى النهوض بجدول أعمال العولمة.
    En la esfera de la cooperación, en particular en lo que respecta a los equipos de detección y remoción de minas que se van a utilizar en el Afganistán, Croacia y Camboya, el Gobierno alienta los intercambios de información con vistas a atender las necesidades de los países beneficiarios. UN وفي مجال التعاون، وخاصة فيما يتعلق بمعدات اكتشاف الألغام ومعدات إزالة الألغام التي تستخدم في أفغانستان وكرواتيا وكمبوديا تُشجع حكومته على تبادل المعلومات بقصد تلبية احتياجات البلدان المتلقية.
    Una evaluación externa confirmó la necesidad de seguir coordinando la asistencia técnica, dada la complejidad de las necesidades de los países destinatarios y el número de donantes que intervienen. UN وقد أثبتت دراسة تقييمية خارجية الحاجة الى مواصلة التنسيق بين المساعدات التقنية ، باعتبار التعقيد الذي تتسم به احتياجات البلدان المتلقية وضخامة عدد الجهات المانحة المشاركة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد