El propósito del programa era satisfacer las necesidades del país en una amplia gama de sectores, entre ellos la construcción de carreteras, la enseñanza, la agricultura y la vivienda. | UN | وقد صمم البرنامج ليغطي احتياجات البلد في مجموعة عريضة من القطاعات، بما في ذلك تشييد الطرق، والتعليم، والزراعة، واﻹسكان. |
Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. | UN | وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب. |
Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. | UN | وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب. |
las necesidades del país en esta esfera son acuciantes. | UN | وتتسم احتياجات البلد في هذا المجال بالحدة. |
Actualmente la Organización se está preparando para transformar sus funciones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, de manera que se atiendan varias de las necesidades que tiene el país después del conflicto. | UN | وتستعد المنظمة اليوم لتحويل عمليات حفظ السلام في سيراليون لتلبية بعض احتياجات البلد في مرحلة ما بعد الصراع. |
Estas actuaciones servirán para conocer las necesidades del país en la esfera de la facilitación del comercio y el transporte. | UN | وستولّد هذه الإجراءات احتياجات البلد في مجال تيسير التجارة والنقل. |
El propósito del programa era satisfacer las necesidades del país en una amplia gama de sectores, entre ellos la construcción de carreteras, la enseñanza, la agricultura y la vivienda. | UN | وقد صمم البرنامج ليغطي احتياجات البلد في مجموعة كبيرة من القطاعات المختلفة، بما في ذلك تشييد الطرق، والتعليم، والزراعة، واﻹسكان. |
En Angola, la División ayudó a evaluar las necesidades del país en materia de justicia penal y prevención del delito, reforma de la legislación penal, capacitación de personal de justicia penal y la rehabilitación de los servicios penitenciarios. | UN | وفي أنغولا، ساعدت الشعبة في تقييم احتياجات البلد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإصلاح التشريعات العقابية، وتدريب العاملين في مجال منع الجريمة، وإصلاح خدمات اﻹصلاحيات. |
De materializarse esta última medida, se espera que ayude considerablemente a contratar y retener personal internacional que satisfaga las necesidades del país en materia de desarrollo de la capacidad y de otra índole. | UN | وإذا ما تقرر هذا الإجراء الأخير، فإن من المتوقع أن يساعد بدرجة كبيرة في الاستعانة بالموظفين الدوليين والاحتفاظ بهم لتلبية احتياجات البلد في مجال بناء القدرات وغير ذلك من أشكال الدعم. |
En respuesta a la petición del Gobierno del Togo, el Centro de Derechos Humanos envió del 6 al 10 de marzo de 1995 una misión de evaluación de las necesidades del país en materia de derechos humanos. | UN | واستجابةً لطلب الحكومة التوغولية، ارسل مركز حقوق اﻹنسان من ٦ إلى ٠١ آذار/مارس ٥٩٩١ بعثة لتقييم احتياجات البلد في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Los miembros del Grupo de Vigilancia que visitaron la República Islámica del Irán en octubre de 2002 tuvieron la oportunidad de conocer esas zonas difíciles de la República Islámica y tomaron debida nota de algunos de los problemas así como de las necesidades del país en ese sentido. | UN | وقد أتيحت لأعضاء فريق الرصد التابع للأمم المتحدة، الذين سافروا إلى جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الأول/أكتوبر 2002، الفرصة لزيارة هذه المناطق الصعبة في جمهورية إيران الإسلامية، وأحاطوا علما على نحو تام ببعض المشاكل فضلا عن احتياجات البلد في هذا الصدد. |
Se enviaron al país misiones conjuntas del Departamento de Asuntos Políticos, la División de Asistencia Electoral y el PNUD antes, durante y después de las elecciones con el fin de evaluar las necesidades del país en materia electoral y la calidad de la asistencia ofrecida por las Naciones Unidas para la totalidad del ciclo electoral. | UN | كما أوفدت بعثات مشتركة، من قِبل إدارة الشؤون السياسية وشعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى البلد قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها بقصد تقييم احتياجات البلد في ميدان الانتخابات وجودة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل العملية الانتخابية بأكملها. |
5. La explotación de satélites de telecomunicaciones, que ha hecho notables avances en la satisfacción de las necesidades del país en materia de telecomunicaciones, también ha impulsado diversas industrias de telecomunicaciones en Indonesia, como las de equipo de transmisión, cables y centrales de conmutación de llamadas. | UN | 5- كما دفع تشغيل سواتل الاتصالات - التي خطت خطوة كبيرة صوب تلبية احتياجات البلد في الاتصالات - نمو صناعات مختلفة في ميدان الاتصالات في اندونيسيا، مثل معدات الإرسال، وصناعات الكبلات وأجهزة المقاسم والتبديل. |
b) Informar de cualesquiera violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en Sierra Leona y, en consulta con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona para abordar las necesidades del país en materia de derechos humanos. | UN | )ب( اﻹبلاغ عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في سيراليون، ومساعدة حكومة سيراليون، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، في الجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل تلبية احتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان. |
b) Informar acerca de las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en Sierra Leona y, en consulta con los organismos competentes de las Naciones Unidas, ayudar al Gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por satisfacer las necesidades del país en materia de derechos humanos; | UN | )ب( اﻹبلاغ عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في سيراليون، ومساعدة حكومة سيراليون، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، في الجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل تلبية احتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
b) Informar acerca de las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en Sierra Leona y, en consulta con los organismos competentes de las Naciones Unidas, ayudar al Gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por satisfacer las necesidades del país en materia de derechos humanos; | UN | )ب( اﻹبلاغ عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في سيراليون، ومساعدة حكومة سيراليون، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، في الجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل تلبية احتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Bajo la dirección del Representante Especial y en colaboración estrecha con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, esos funcionarios realizarán tareas de vigilancia y se ocuparán de atender las necesidades que tiene el país a largo plazo, de erigir instituciones de derechos humanos. | UN | ويضطلع هؤلاء الموظفون، بإدارة الممثل الخاص، وبالتعاون الوثيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بدور في مجال الرصد وبمهمة معالجة احتياجات البلد في مجال بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان على المدى البعيد. |