También sugirió formas en que la Oficina podría mejorar su capacidad para satisfacer las necesidades de protección. | UN | واقترح التقرير أيضا سبلا يمكن للمفوضية السامية أن تحسن بها قدرتها على تلبية احتياجات الحماية. |
También sugirió formas en que la Oficina podría mejorar su capacidad para satisfacer las necesidades de protección. | UN | واقترح التقرير أيضا سبلا يمكن للمفوضية السامية أن تحسن بها قدرتها على تلبية احتياجات الحماية. |
El presente informe se centra en las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados que han quedado separados de sus familias. | UN | ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة الخاصتين باﻷطفال اللاجئين الذين فصلوا عن أسرهم. |
Los niños no acompañados tienen las mismas necesidades de otros niños, a las que se suman las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados que han quedado separados de sus familias. | UN | ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة الخاصتين باﻷطفال اللاجئين الذين فُصلوا عن أسرهم. |
El presente informe se centra en las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados no acompañados. | UN | ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة التي يُختص بها ﻷطفال غير المصحوبين. |
Incluso cuando lo están, es frecuente que las necesidades de protección sean demasiado grandes para que esos organismos puedan afrontarlas por sí solos. | UN | وحتى عندما تكون هاتان المنظمتان موجودتين، فإن احتياجات الحماية كثيرا ما تكون أكبر من أن تستطيعا تلبيتها بمفردهما. |
La reciente llegada de un funcionario de protección al refugiado ha permitido también al ACNUR aumentar su capacidad para atender a las necesidades de protección de la población. | UN | وقد أتاح وصول موظف الحماية مؤخرا زيادة قدرة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على توفير احتياجات الحماية للسكان. |
- Fortalecer la capacidad de las autoridades y organizaciones no gubernamentales ucranias para atender las necesidades de protección y de asistencia de los refugiados y solicitantes de asilo; | UN | بناء قدرة السلطات الأوكرانية والمنظمات غير الحكومية على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وطالبي اللجوء؛ |
Se destacó de forma reiterada el carácter imperioso de las necesidades de protección en situaciones de afluencia masiva. | UN | وقد سلطت الأضواء باستمرار على طابع الاستعجال الذي تتميز به احتياجات الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Una delegación señaló a la atención las necesidades de protección de los solicitantes de asilo montañeses y de Corea del Norte. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى احتياجات الحماية لطلاب اللجوء من سكان الجبال وكوريا الشمالية. |
Y, lo que es más importante, esas misiones están ahora mejor dotadas de personal y estructuradas para hacer frente a las necesidades de protección. | UN | والأهم من ذلك، أن تلك البعثات مزودة الآن بموظفين وهياكل أنسب لتلبية احتياجات الحماية. |
En 2005 el Gobierno estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las necesidades de protección social de las personas que trabajan para agencias de empleo temporal. | UN | وفي عام 2005، أنشأت الحكومة فريقا عاملا لدراسة احتياجات الحماية الاجتماعية للأشخاص العاملين في وكالات العمل المؤقت. |
Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. | UN | تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. | UN | تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. | UN | تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. | UN | تطبق سلطات السجن تدابير تلبي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. | UN | تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
El recurso al apoyo internacional puede ser un elemento necesario del cumplimiento de las obligaciones internacionales del Estado respecto de las personas cuando el Estado afectado considere que sus propios recursos son inadecuados para afrontar las necesidades de protección. | UN | فقد يكون اللجوء إلى الدعم الدولي عنصراً ضرورياً لوفاء الدولة المتضررة بالتزاماتها الدولية تجاه الأشخاص عندما تعتبر أن مواردها لا تكفي لتلبية احتياجات الحماية على أن ذلك قد يقع في غياب أية كارثة. |
las necesidades de protección de las diversas categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR, algunas de las cuales no son, o han dejado de ser, refugiados, forman también parte integrante del programa. | UN | ومن عناصر البرنامج الأساسية أيضا تلبية احتياجات الحماية للفئات المختلفة من الأشخاص المشمولين باهتمام المفوضية، بالرغم من أن بعضهم قد لا يكونوا لاجئين أو لم تعد تلك الصفة تنطبق عليهم. |
Además, algunos de los rescatados pueden ser solicitantes de asilo o refugiados, por lo que tales reticencias podrían menoscabar sus necesidades de protección o acarrear su devolución. | UN | ويمكن أيضا أن ينال ذلك من احتياجات الحماية التي يطلبها ملتمسو اللجوء واللاجئون الذين قد يكونون ضمن من جرى إنقاذهم، مما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى إعادتهم إلى بلدانهم قسرا. |
Al mismo tiempo, ha tomado medidas para que las necesidades en materia de protección se integren mejor en los programas de asistencia. | UN | وفي نفس الوقت، اتخذت بعض اﻹجراءات لضمان إدماج احتياجات الحماية بشكل أفضل ضمن برامج المساعدة. |
3. Atención de las necesidades especiales de protección de las mujeres y los niños refugiados | UN | 3- تلبية احتياجات الحماية الخاصة للاجئين من النساء والأطفال |
La estrategia básica del presente plan consiste en mantener el nivel actual de la producción agrícola mediante la satisfacción de las necesidades en materia de prevención de enfermedades y protección de plantas y animales. | UN | الاستراتيجية اﻷساسية والاحتياجات ٥٤ - تتمثل الاستراتيجية اﻷساسية لهذه الخطة في الحفاظ على مستوى اﻹنتاج الزراعي الراهن بتأمين احتياجات الحماية والوقاية للنبات والحيوان. |