ويكيبيديا

    "احتياجات الدول الأعضاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de los Estados Miembros en
        
    • las necesidades de sus Estados miembros
        
    • las necesidades de los Estados Miembros de
        
    • las necesidades de los Estados Miembros al
        
    • necesidades de los Estados Miembros de la
        
    • las necesidades de los Estados Miembros para
        
    Dichas propuestas han sido elaboradas a raíz de un estudio llevado a cabo por el Instituto para evaluar las necesidades de los Estados Miembros en materia de prevención del delito. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    Las investigaciones y análisis de la UNCTAD en 2010 respondieron a las necesidades de los Estados Miembros en el contexto de las consecuencias de la crisis económica y financiera que sacudió inicialmente a las economías avanzadas y se propagó rápidamente a otros países. UN وقد وُجهت بحوث الأونكتاد وتحليلاته طوال عام 2010 نحو تلبية احتياجات الدول الأعضاء في أعقاب الأزمة الاقتصاديـة والمالية التي هزت في البداية الاقتصادات المتقدمة وسرعان ما انتشرت إلى بلدان أخرى.
    Asimismo, procurará atender las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacidad y compilar una base de datos amplia sobre las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وسيسعى، إضافة إلى ذلك، إلى المساعدة في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ووضع قاعدة بيانات شاملة لأفضل ممارسات مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    El programa de cooperación técnica del OIEA se concentra en el intercambio de aplicaciones pacíficas de las tecnologías nucleares inocuas en beneficio de la humanidad con miras a satisfacer las necesidades de sus Estados miembros y facilitar su colaboración en esferas fundamentales como la salud humana, la productividad agrícola, la gestión de los recursos hídricos y la restauración del medio ambiente. UN وأفاد المتحدّث بأن برنامج الوكالة للتعاون التقني يركّز على الاشتراك في استخدام التكنولوجيات النووية المأمونة في التطبيقات السلمية التي تفيد البشر من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في الوكالة وتيسير تعاونها في المجالات الحيوية مثل صحة الإنسان، والإنتاجية الزراعية، وإدارة الموارد المائية واستصلاح البيئة.
    Sin embargo, la cooperación en estas esferas debía avanzar paso a paso, teniendo en cuenta las necesidades de los Estados Miembros de la ASEAN y la capacidad disponible. UN غير أن التعاون في هذه المجالات ينبغي أن يتم خطوة بخطوة حسب احتياجات الدول الأعضاء في الرابطة والقدرات المتاحة.
    7.3 El programa 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros al tratar de los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٧ - ٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    3. La labor del ACNUDH a nivel de los países se centra en responder a las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger todos los derechos humanos. UN 3- يركز عمل المفوضية على الصعيد القطري على تلبية ودعم احتياجات الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    La vanguardia de la protección de los derechos humanos sigue estando en los países. La medida 2 representa el esfuerzo más concertado hasta la fecha para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las necesidades de los Estados Miembros en el fortalecimiento de sus sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ويجب أن يبقى العمل على الصعيد الوطني هو الخط الأمامي لحماية حقوق الإنسان ويمثل الإجراء 2 أحد أكثر الجهود التي بذلت حتى الآن تضافراً لزيادة قدرة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في تعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Malawi apoya el marco programático de mediano plazo de la ONUDI para 2006-2009, en el que se reflejan las necesidades de los Estados Miembros en su empeño de promover el desarrollo industrial. UN وتؤيد ملاوي إطار اليونيدو البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، الذي يجسّد احتياجات الدول الأعضاء في سعيها إلى تعزير التنمية الصناعية.
    La primera es haciendo suyo el principio de un enfoque por etapas, como propone la Directora Ejecutiva, para aplicar el proyecto de directrices y, de esta manera, cumplir el mandato de la Fundación y aumentar su capacidad para atender las necesidades de los Estados Miembros en el marco del Plan estratégico e institucional de mediano plazo, como se explica en párrafos anteriores. UN وتتمثل الطريقة الأولى في المصادقة من حيث المبدأ على النهج المتدرج، بصيغته التي اقترحتها المديرة التنفيذية، لتطبيق مشروع المبادئ التوجيهية ومن ثم لتنفيذ ولاية المؤسسة وتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    Además, se examina el actual proceso de cambios de organización que ha emprendido la Secretaría a fin de racionalizar las actividades del Programa y reforzar su capacidad a los efectos de atender a las necesidades de los Estados Miembros en relación con el logro de sistemas eficientes y eficaces de administración pública que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales. UN وتنظر أيضا في العملية الراهنة للتغييرات التنظيمية التي أجرتها الأمانة العامة بغية تبسيط عمليات البرنامج وتعزيز قدراته على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في سعيها لتحقيق هدف إنشاء نظم إدارة عامة تتسم بالكفاءة والفعالية وتكون قادرة على تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    El Comité destacó, en particular, el valor de que la Oficina proporcionara conocimientos técnicos a instancia de los Estados Miembros para apoyarles en la ratificación de los instrumentos internacionales, así como el papel que desempeñaba en la movilización de asistencia técnica y financiera para satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en su lucha contra la droga y el delito. UN 198 - وأكدت اللجنة، على وجه الخصوص، ما للخبرة الفنية التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أهمية في دعم الجهود التي تبذلها للتصديق على الصكوك الدولية، فضلا عن دورها في حشد المساعدة المالية والتقنية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات والجريمة.
    El Comité destacó, en particular, el valor de que la Oficina proporcionara conocimientos técnicos a instancia de los Estados Miembros para apoyarles en la ratificación de los instrumentos internacionales, así como el papel que desempeñaba en la movilización de asistencia técnica y financiera para satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en su lucha contra la droga y el delito. UN 16 - وأكدت اللجنة، على وجه الخصوص، ما للخبرة الفنية التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أهمية في دعم الجهود التي تبذلها للتصديق على الصكوك الدولية، فضلا عن دورها في حشد المساعدة المالية والتقنية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات والجريمة.
    La Alta Comisionada, decidida a mejorar el apoyo para atender a las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta a los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz, está procurando consolidar las funciones de la Dependencia de Apoyo a las Misiones de Paz en un " Servicio de Apoyo a las Misiones de Paz " , que tendría una dirección fortalecida. UN ٧٣١ - وتسعى المفوضة السامية، عزماً منها على تحسين الدعم لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في ما يتعلق بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، إلى توحيد مهام وحدة دعم بعثات السلام في " دائرة دعم بعثات السلام " تحت قيادة معززة.
    En la 15ª reunión de los funcionarios superiores se reconoció la preocupación por los cambios ambientales sin precedentes y sus posibles consecuencias negativas para el desarrollo económico y social. Al respecto, los funcionarios declararon que el sistema de las Naciones Unidas tenía que ser flexible y coherente en su respuesta a las necesidades de los Estados Miembros en esa esfera. UN 31 - اعتُرف في الاجتماع الخامس عشر لكبار المسؤولين بالشواغل المتعلقة بالتغيرات البيئية التي لم يسبق لها مثيل وآثارها السلبية المحتملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حيث قال المسؤولون إن منظومة الأمم المتحدة يلزم أن تكون قادرة على التكيف ومتماسكة في استجابتها الرامية إلى تلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    b) Inviten a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que intensifiquen su cooperación con la UNODC, y pidan a la Oficina que refuerce su cooperación con los interesados pertinentes, incluido el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, a fin de seguir aumentando su capacidad de atender a las necesidades de los Estados Miembros en los ámbitos de trabajo previstos en su mandato. UN (ب) دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى تعزيز تعاونها مع المكتب، ودعوة المكتب إلى تعزيز تعاونه مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل مواصلة تعزيز قدرته على أن يلبي بالصورة المناسبة احتياجات الدول الأعضاء في مجالات العمل المكلَّف بها.
    La Conferencia de Estambul tenía por objeto atender a las necesidades de los Estados Miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    7.3 El programa 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, tiene por objetivo atender las necesidades de los Estados Miembros al tratar de los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ٧ -٣ والهدف من البرنامج ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    D. Repensar el sistema de las Naciones Unidas y adaptarlo para mejorar la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados Miembros para la aplicación de una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad UN دال - تجديد النظر في منظومة الأمم المتحدة وتعديلها من أجل تحسين القدرة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار تنفيذ خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد