Incluyen también un componente de mitigación de las consecuencias sociales para atender a las necesidades de los trabajadores desplazados por la privatización. | UN | كما يشملان عنصرا للتخفيف الاجتماعي لمعالجة احتياجات العمال المشردين نتيجة للخصخصة. |
Los programas de migración temporal no tienen en cuenta las necesidades de los trabajadores migrantes y conceden un poder desigual al empleador. | UN | ولا تتسم برامج الهجرة المؤقتة بالمرونة أمام احتياجات العمال المهاجرين، كما أنها تمنح سلطات غير متكافئة أصحاب العمل. |
Al determinar el nivel del sueldo, las partes que intervienen en la negociación suelen tener en cuenta las necesidades de los trabajadores y sus familias, los sueldos prevalecientes en otros sectores de la economía y la capacidad de cada industria para pagar, entre otras cosas. | UN | وعند تحديد مستوى اﻷجر، تراعي اﻷطراف المتفاوضة عادة احتياجات العمال وأسرهم، ومعدلات اﻷجور السائدة في قطاعات الاقتصاد اﻷخرى وقدرة صناعات محددة على الدفع، ضمن جملة أمور. |
El Gobierno de Sudáfrica destaca que su decisión de abstenerse en la votación no debe interpretarse en modo alguno como renuencia a tener en cuenta las necesidades de los trabajadores migratorios y de sus familias. | UN | وتشدد حكومته على أن قرارها بالامتناع عن التصويت لا يجب تفسيره بأي شكل من اﻷشكال على أنه بمثابة عدم الرغبة في تلبية احتياجات العمال المهاجرين وأسرهم. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Una vez al mes el servicio jurídico o el asistente social de la comunidad celebra una conferencia en que aborda las necesidades de los trabajadores migratorios. | UN | وبموجب هذا النوع من البرامج يعقد المسؤول عن تقديم الخدمات القانونية أو الاجتماعية مؤتمرا في المجتمع المحلي مرة واحدة شهريا لمعالجة احتياجات العمال الزراعيين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
45. El derecho a la salud exige además disponer de servicios de salud ocupacional accesibles, aceptables y de buena calidad. Esos servicios deben ajustarse a las necesidades de los trabajadores. | UN | 45- ويقتضي أيضاً الحق في الصحة أن تكون خدمات الصحة المهنية متاحة وميسورة ومقبولة وجيدة، وأن تلبي احتياجات العمال. |
También deben tenerse en cuenta las necesidades de los trabajadores de más edad con discapacidad, en particular en los casos en que la falta de pensiones adecuadas para una gran proporción de la población haga necesario permanecer en el empleo hasta una edad avanzada. | UN | وينبغي أيضا أن تُؤخذ في الاعتبار احتياجات العمال الأكبر سنا من ذوي الإعاقة، خصوصا في السياقات التي يؤدي فيها نقص معاشات التقاعد الملائمة بالنسبة إلى نسبة كبيرة من السكان إلى ضرورة استمرار المشاركة في العمل في سن متقدمة. |
60. El acuerdo modelo mencionado tiene en cuenta todas las necesidades de los trabajadores, tal como se especifican en la Convención. | UN | 60- إن الاتفاق النموذجي المشار إليه آنفاً يراعي جميع احتياجات العمال المهاجرين على نحو ما نُص عليه في الاتفاقية. |
151. Cabe hacer notar que todo este sistema objeto de explicación se ha ido construyendo, buscando un sano equilibrio entre las necesidades de los trabajadores y una verdadera situación de emergencia económica ya descrita. | UN | ١٥١- وتجدر اﻹشارة إلى أن جل النظام الجاري شرحه قد تم بناؤه سعيا إلى تحقيق توازن سليم بين احتياجات العمال وبين حالة طوارئ اقتصادية حقيقية سبق وصفها. |
45. Para determinar el salario mínimo, se tienen en cuenta las necesidades de los trabajadores y sus familias, el costo de la vida y su evolución, el desarrollo económico del país, la productividad y el mantenimiento de un nivel de empleo adecuado. | UN | ٥٤- عند تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور، تراعى على الوجه اللائق احتياجات العمال والموظفين وأسرهم، وتكلفة المعيشة ودينامياتها، والتنمية الاقتصادية للبلد، ومستوى انتاجية العمل، والحفاظ على مستوى كاف للاستخدام. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ والحق في المشاركة في الشؤون العامة لدولة منشأهم وفي التصويت والترشيح للانتخابات في تلك الدولة؛ وفي إجراءات ومؤسسات ترعى احتياجات العمال المهاجرين وفي إمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
b) Los Estados de origen establezcan mecanismos para atender las necesidades de los trabajadores migratorios. | UN | (ب) ينبغي للدول الأصلية أن تنشئ الآليات التي من شأنها مراعاة احتياجات العمال المهاجرين. |
Con ese modelo, se está promoviendo un plan de seguro de enfermedad similar para los trabajadores de las zonas urbanas a fin de asegurar que queden cubiertas las necesidades médicos básicas de los trabajadores. | UN | وتشجع السلطات برنامجاً مشابهاً يستعمل ذات النموذج الخاص بالتأمين الطبي لفائدة عمال الحضر بغية التأكد من مراعاة احتياجات العمال الطبية الأساسية. |