Por otro lado, la calidad de la educación ha bajado y la mayoría de las instalaciones no satisfacen las necesidades de las niñas. | UN | وفضلا عن ذلك فقد تدهورت نوعية التعليم وما زالت المرافق المدرسية في معظمها لا تلبي حتى الآن احتياجات الفتيات. |
Organicen cursos de capacitación para que los maestros comprendan las necesidades de las niñas. | UN | وإعداد دورات تدريبية للمعلمين لفهم احتياجات الفتيات. |
Hay institutos de formación profesional repartidos por todo el país para atender las necesidades de las niñas madres. | UN | وتوجد في كافة أنخاء البلد مؤسسات للتدريب المهني تلبي احتياجات الفتيات الأمهات. |
Además, le preocupa el acceso insuficiente a la educación sexual en las escuelas, que no parece satisfacer las necesidades de las niñas y los niños ni contribuir a que el Estado parte cumpla con sus responsabilidades al respecto. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية إمكانيات الحصول على التثقيف الجنسي في المدارس، الأمر الذي يبدو أنه لا يلبي احتياجات الفتيات والفتيان ولا يسهم في الوفاء بمسؤوليات الدولة الطرف في ذلك الصدد. |
A través de Programas Compensatorios también se atienden las necesidades de niñas y niños en situación de riesgo escolar, proveyéndoles materiales y útiles, así como programas educativos. | UN | وتلبى أيضا احتياجات الفتيات والفتيان المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة من خلال برامج تعويضية، عن طريق تزويدهم بالأدوات واللوازم المدرسية، وكذلك إتاحة برامج تعليمية. |
El programa reconoce la importancia de proporcionar instalaciones sanitarias higiénicas en las escuelas, teniendo en cuenta las necesidades particulares de las niñas. | UN | ويعترف البرنامج بأهمية تجهيز المدارس بمرافق صرف صحي تلبي متطلبات النظافة الصحية، وتراعي احتياجات الفتيات. |
El OOPS también introdujo el programa " La igualdad en acción " para abordar las necesidades de las niñas y mujeres palestinas de Gaza. | UN | وأدخلت الأونروا برنامج ' ' المساواة في العمل`` لتلبية احتياجات الفتيات والنساء الفلسطينيات في غزة. |
:: Hacer un seguimiento y una evaluación de las políticas macroeconómicas y el gasto social a fin de asegurar que se atiendan las necesidades de las niñas. | UN | :: رصد وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي والإنفاق الاجتماعي ضمانا لتلبية احتياجات الفتيات. |
las necesidades de las niñas y los problemas a que hacen frente requieren enfoques flexibles que difieren de los utilizados para abordar los derechos de la mujer. | UN | تتطلب احتياجات الفتيات والقضايا التي تواجههن نُهجاً دقيقة تختلف عن تلك النُّهج المستخدمة في التصدي لحقوق المرأة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) debe incrementar su colaboración con los organismos operacionales para garantizar que en las situaciones de emergencia y después de los conflictos se atiendan plenamente las necesidades de las niñas y las mujeres en materia de salud reproductiva. | UN | وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد من تعاونه مع الوكالات التنفيذية من أجل تأمين معالجة احتياجات الفتيات والنساء المتصلة بالصحة التناسلية على نحو كامل في حالات الطوارئ وما بعد النزاع. |
La salud de las mujeres se concebía en términos de salud de la madre, y se ignoraban las necesidades de las niñas, que son diferentes de las de los varones, especialmente en materia de nutrición. | UN | فقد كانت صحة المرأة تبلور من حيث صحة اﻷم، وكانت تتجاهل احتياجات الفتيات مقابل احتياجات الفتيان، ولا سيما في مجال التغذية. |
La Asociación aplica un programa de enseñanza no escolar dinámico, flexible y basado en valores que está orientado a atender a las necesidades de las niñas y las jóvenes. | UN | وتقدم برنامجا تعليميا غير رسمي ديناميكيا، ومرنا، وقائما على القيم، باﻹضافة إلى أن هذا البرنامج يمت بصلة إلى احتياجات الفتيات والشابات. |
En la presentación de la mesa redonda quedó clara la importancia primordial que tiene la Convención sobre los Derechos del Niño para responder a las necesidades de las niñas. | UN | 2 - وأوضحت مقدمة النقاش الأهمية العظمى لاتفاقية حقوق الطفل في تلبية احتياجات الفتيات. |
El Gobierno tenía intención de hacer obligatoria la educación primaria durante un período de nueve años y las actividades de protección de la infancia prestarían especial atención a las necesidades de las niñas. | UN | وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا. |
El Gobierno tenía la intención de hacer obligatoria la enseñanza primaria durante un período de nueve años, y en las actividades de protección a la infancia se prestaría especial atención a las necesidades de las niñas. | UN | وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا. |
Adopción de medidas para garantizar la integración de las necesidades de las niñas asociadas con grupos armados, las niñas víctimas de explotación sexual y las que están a la cabeza de una familia en los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | كفالة تضمين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج احتياجات الفتيات اللائي لهن صلة بالمجموعات المسلحة، والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي، والفتيات اللائي يرأسن أسرة معيشية. |
vi) Prestar especial atención a las necesidades de las niñas que hayan sido afectadas por el conflicto, en particular las vinculadas a grupos armados, por lo que respecta al proceso de reintegración y rehabilitación; | UN | ' 6` توجيه عناية خاصة إلى احتياجات الفتيات المتضررات من الصراع، ولا سيما اللائي ارتبطن بمجموعات مسلحة في إطار عملية إعادة الإدماج ورد الاعتبار؛ |
Se han realizado progresos en la incorporación de las necesidades de las niñas y las jóvenes en todas las esferas del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | 22 - وقد أُحرز تقدم في تعميم مراعاة احتياجات الفتيات والشابات في جميع مجالات برنامج العمل العالمي للشباب. |
El Ministerio de Educación ha puesto de relieve la necesidad de contar con servicios sanitarios adecuados en las escuelas a fin de atender las necesidades de las niñas y jóvenes. | UN | 218- ولاحظت وزارة التعليم الحاجة إلى مرافق صحية في المدارس لتلبية احتياجات الفتيات. |
Las estructuras culturales y de la familia patriarcal tienden a dar prioridad a las necesidades de los niños sobre las de las niñas. | UN | وتنـزع البنـى التحتيـة الثقافية والأبوية للأسرة إلى منح الأولوية لاحتياجات الفتيان على احتياجات الفتيات. |
las necesidades de la niña y la mujer joven deben ser la consideración principal de los servicios de salud inclusivos. | UN | ويجب أن تكون احتياجات الفتيات والشابات في مقدمة أولويات الخدمات الصحية الشاملة. |
El sistema de las Naciones Unidas se está ocupando de varias maneras de las necesidades de las muchachas afectadas por los conflictos armados. | UN | 36 - وتعالج منظومة الأمم المتحدة احتياجات الفتيات المتضررات من الصراعات المسلحة بعدة طرق. |