En consecuencia, en las presentes estimaciones de las necesidades del Tribunal para Rwanda para 1997 se tiene eso en cuenta. | UN | وبناء على ذلك فإن المقترحات الحالية قد وضعت هذا التغيير المنتظر في الاعتبار عند تقدير احتياجات المحكمة في ١٩٩٧. |
Se está examinando la cuestión del archivo electrónico de la información a fin de crear un sistema moderno que satisfaga las necesidades del Tribunal en la materia. | UN | ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات. |
Aunque las bibliotecas jurídicas de la zona de la sede del Tribunal pueden prestar asistencia y se recurrirá a ellas en la medida de lo posible, no pueden satisfacer por completo las necesidades del Tribunal. | UN | ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، بل وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة. |
:: Mantener existencias suficientes de material para satisfacer las necesidades de la Corte | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
Las tendencias de gastos del primer semestre resultaron no ser representativas de las necesidades del Tribunal. | UN | وثبت أن أنماط اﻹنفاق في اﻷشهر الستة اﻷولى ليست دليلا على احتياجات المحكمة. |
Por consiguiente, la propuesta tiene por objeto cubrir las necesidades del Tribunal sin crear ningún puesto adicional. | UN | ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية. |
En el presente informe se describen las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para 1996, que ascienden a 40.779.300 dólares e incluyen propuestas para 342 puestos, lo cual refleja un incremento de 84 puestos. | UN | ١ - يتضمن هذا التقرير احتياجات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لعام ١٩٩٦. وتبلغ هذه الاحتياجات ٣٠٠ ٧٧٩ ٤٠ دولار وتشمل ٣٤٢ وظيفة مقترحة، وذلك يعكس زيادة قدرها ٨٤ وظيفة. |
La Reunión consideró las necesidades del Tribunal y convino en el enfoque que había de adoptarse en lo tocante a su establecimiento, sus funciones iniciales y asuntos conexos. | UN | ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة. |
El aumento de las actividades de enjuiciamiento e investigación así como la construcción prevista tanto del local provisional como del segundo local permanente para celebración de juicios harían que la estructura actual de esta Sección resultase inadecuada para satisfacer las necesidades del Tribunal. | UN | ومع تزايد أنشطة الادعاء والتحقيق فضلا عن البناء المتوقع لكل من قاعة المحاكمة المؤقتة وقاعة المحاكمة الدائمة الثانية، فإن الهيكل الحالي لهذا القسم لن يكفي لتلبية احتياجات المحكمة. |
Aunque las bibliotecas jurídicas de la zona de la sede del Tribunal pueden prestar asistencia y se recurrirá a ellas tanto como sea posible, no pueden satisfacer suficientemente las necesidades del Tribunal. | UN | ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة. |
El oficial médico trabajaría principalmente en la clínica y visitaría periódicamente el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas, realizaría frecuentes consultas con los proveedores de servicios médicos y evaluaría su capacidad para atender las necesidades del Tribunal. | UN | أما الطبيب فسيعمل بصورة رئيسية في العيادة الطبية ويزور مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة بصورة دورية، ويتشاور باستمرار مع جهات توفير الرعاية الطبية ويقيﱢم قدرتها على تلبية احتياجات المحكمة. |
Mi Gobierno reconoce que no siempre ha sido posible responder a tiempo a todas las necesidades del Tribunal en materia de espacio de oficinas en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | وتعترف حكومة بلدي بأنه لم يكن باﻹمكان دوما الاستجابة في حينه لجميع احتياجات المحكمة المتعلقة بتوفير أماكن لمكاتب المحكمة داخل مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
El Secretario General reexaminaría entonces las necesidades del Tribunal y, si se demuestra que están debidamente justificados, sometería sus propuestas a la Asamblea General. | UN | وسيقوم الأمين العام عندها بإعادة دراسة احتياجات المحكمة والتأكد من وجود المبررات الكافية قبل تقديم مقترحاته على الجمعية العامة. |
Ha pagado sus cuotas plenamente, ha aplicado el Acuerdo con el País Anfitrión y ha atendido las necesidades del Tribunal mediante el Comité Conjunto de Facilitación de Representantes Superiores. | UN | وقد سددت مساهماتها المقررة بالكامل ونفذت اتفاق البلد المضيف ولبت احتياجات المحكمة عن طريق لجنة التيسير المشتركة لكبار الممثلين. |
El aumento neto de las necesidades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia resultante de estos ajustes técnicos, por valor de 11.404.700 dólares, se indica en los cuadros 1 y 2. | UN | 2 - ويظهر صافي الزيادة في احتياجات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومقدارها 700 404 11 دولار، والناجمة عن هذه التسويات الفنية، في الجدولين 1 و 2. |
:: Mantener existencias suficientes de material para satisfacer las necesidades de la Corte | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
Objetivo de la Organización: Atender a las necesidades de la Corte de manera eficiente y efectiva. | UN | هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
El examen del informe de la Corte Internacional de Justicia constituye también una oportunidad de plantear las necesidades de la Corte para el cumplimiento adecuado de sus funciones. | UN | إن النظر في تقرير محكمة العدل الدولية يعد أيضا فرصة للإشارة إلى احتياجات المحكمة اللازمة للاضطلاع بصورة كافية بمهامها. |
Los recursos que necesitará la Corte para su funcionamiento en el primer ejercicio económico dependerán del ámbito y el alcance de sus actividades; hay que tener presente que quizá sea necesario reforzar la capacidad de la Corte y de la Asamblea de los Estados Partes para que puedan hacer frente a las posibles situaciones que se les planteen. | UN | 2 - وسيتوقف حجم احتياجات المحكمة من الموارد في الفترة المالية الأولى لعملها على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة، مع مراعاة الحاجة إلى أن توفر للمحكمة وجمعية الدول الأطراف قدرة أكبر على الاستجابة لشتى التحديات. |
No se solicita un aumento para los gastos del Tribunal en concepto de atenciones sociales en relación con el período anterior. | UN | 58 - لا تطلب زيادة على الاعتماد السابق لتغطية احتياجات المحكمة المتعلقة بالضيافة. |
Resumen de los puestos necesarios para la Corte Penal Internacional para 2003 | UN | موجز احتياجات المحكمة الجنائية الدولية من الوظائف لعام 2003 |
Las consultas son solicitadas por el Tribunal o se encargan a particulares según las necesidades del juicio. | UN | وهذا يتم بناء على طلب المحكمة أو بالسماح ﻷفراد معينين بذلك على أساس احتياجات المحكمة. |
El presente informe detalla los recursos que necesita el Tribunal para cumplir eficazmente su mandato. | UN | ٨ - ويتضمن هذا التقرير تفاصيل عن احتياجات المحكمة اللازمة لتمكينها من الوفاء بولايتها على نحو فعال. |
Sin embargo, al preparar el presente informe el Secretario General no ha podido tener en cuenta las observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna porque el informe de la oficina sobre las necesidades de recursos del Tribunal no estaba disponible. | UN | ٤ - بيد أنه لم يتيسر لﻷمين العام في هذه المرحلة، أن يأخذ ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية في الاعتبار، إذ أن التقرير المرتقب للمكتب بشأن احتياجات المحكمة من الموارد لم يكن متاحا وقت كتابة هذا التقرير. |
54. Se propone consignar un crédito de 264.000 dólares para sufragar las necesidades de suministros y materiales del Tribunal. | UN | ٤٥ - يقترح توفير اعتماد قدره ٠٠٠ ٤٦٢ دولار لتغطية احتياجات المحكمة من اللوازم والمواد. |