Esa labor de coordinación debe realizarse desde la perspectiva de las necesidades de los usuarios en el plano nacional. | UN | وينبغي القيام بهذا الجهد التنسيقي من زاوية احتياجات المستعملين على الصعيد الوطني. |
Deberían efectuarse estudios de mercado para determinar las necesidades de los usuarios. | UN | وينبغي استخدام عمليات مسح لﻷسواق لتحديد احتياجات المستعملين. |
La parte III, completamente nueva, se ha añadido para destacar las necesidades de los usuarios. | UN | وأضيف جزء جديد كليا، هو الجزء الثالث، ﻹبراز احتياجات المستعملين. |
Los problemas han surgido porque las necesidades de los usuarios han ido cambiando o no se analizaron debidamente. | UN | وقد برزت مشاكل ﻷن احتياجات المستعملين كانت تتغير مع الوقت أو أنه لم يتم التفكير فيها بطريقة وافية. |
Se atenderían las necesidades de los usuarios de forma más oportuna. | UN | وسوف تلبى احتياجات المستعملين في توقيت أنسب. |
Se atenderían las necesidades de los usuarios de forma más oportuna. | UN | وسوف تلبى احتياجات المستعملين في توقيت أنسب. |
Trabajar en sinergia a fin de proporcionar soluciones y servicios integrados y óptimos que atiendan las necesidades de los usuarios. | UN | والعمل على أساس التعاضد لتوفير حلول وخدمات متكاملة ومثلى من أجل تلبية احتياجات المستعملين. |
las necesidades de los usuarios finales también se pueden averiguar recurriendo a los mensajes recibidos por correo electrónico. | UN | ويمكن كذلك تحديد احتياجات المستعملين النهائيين من خلال بعث رسائل عبر البريد الإلكتروني. |
Para ello es esencial comprender las necesidades de los usuarios. | UN | وتحقيقا لهذا، من المهم فهم احتياجات المستعملين. |
Además, una buena planificación es esencial para poder responder a los cambios en las necesidades de los usuarios. | UN | وفضلا عن ذلك، يُعد التخطيط السليم عنصرا أساسيا لتلبية احتياجات المستعملين المتغيرة. |
El nuevo capítulo se apega a la práctica contemporánea del arbitraje y a las necesidades de los usuarios. | UN | وقال إن الفصل الجديد يعبر عن الممارسة الحديثة للتحكيم وعن احتياجات المستعملين. |
El alcance, el diseño y el plan de la evaluación deben generar productos pertinentes y oportunos que respondan a las necesidades de los usuarios previstos. | UN | وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المعنيين. |
El alcance, el diseño y el plan de la evaluación deben generar productos pertinentes y oportunos que respondan a las necesidades de los usuarios previstos. | UN | وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المقصودين. |
A la luz de las necesidades de los usuarios comerciales, los medios de publicación seleccionados deben reunir los siguientes requisitos: | UN | بالنظر إلى احتياجات المستعملين التجاريين، ينبغي أن تلتزم وسائط النشر المختارة بالشروط التالية: |
El meollo del examen figura en la sección V, donde se abordan las necesidades de los usuarios y se formulan recomendaciones para satisfacerlas. | UN | ويشكل الفرع خامسا جوهر الاستعراض حيث يتناول مناقشة احتياجات المستعملين ويقترح توصيات لتلبية هذه الاحتياجات. |
Se introdujeron continuas mejoras en los informes financieros para satisfacer las necesidades de los usuarios. | UN | تواصل تحسين تقارير الإدارة المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين. |
Se introdujeron continuas mejoras en los informes financieros para satisfacer las necesidades de los usuarios. | UN | تواصل تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستعملين. |
Los estadísticos ponen en duda que esas evaluaciones sirvan para realizar las mediciones que se proponen efectuar y satisfacer las necesidades de los usuarios. | UN | فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين. |
Esta iniciativa hace especial hincapié en la promoción de una mayor utilización de los datos obtenidos de la teleobservación de la Tierra para satisfacer las necesidades de los usuarios. | UN | وتشدِّد المبادرة تشديدا خاصا على مساندة التوسّع في استعمال بيانات رصد الأرض من الفضاء لتلبية احتياجات المستعملين. |
Sin embargo, la Comisión puede constituir un puente entre los usuarios y los posibles proveedores de servicios en favor del desarrollo que se prestan desde el espacio, determinando y coordinando los requisitos de los usuarios en los Estados miembros y sugiriendo sistemas científicos y técnicos que los puedan satisfacer. | UN | بيد أن اللجنة قادرة على توفير جسر بين المستعملين ومزوّدي خدمات التطوير الفضائية المحتملين، وذلك بتحديد وتنسيق احتياجات المستعملين لدى الدول الأعضاء واقتراح النظم العلمية والتقنية التي قد تلبيها. |
La secretaría de la Oficina de Planificación Conjunta facilita planes revisados y actualizados de observación del espacio y de la Tierra, así como recomendaciones y la lista de requisitos para los usuarios. | UN | والحصول على الصيغ المنقحة والحديثة العهد من خطط رصد الفضاء وخطط الرصد اﻷرضي ، بما في ذلك التوصيات وقائمة احتياجات المستعملين ، متاح من أمانة مكتب التخطيط المشترك . |
La demanda de localización espacial de los datos socioeconómicos está impulsada por una diversa gama de necesidades de los usuarios. | UN | 2 - وينتج الطلب على البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المُفعَّلة مكانيا عن طائفة متنوعة من احتياجات المستعملين. |
Hacia enero de 1997, el proyecto estaba atrasado y permanecía en su etapa de diseño, debido principalmente a que la definición de las necesidades del usuario había insumido mucho más tiempo que el previsto. | UN | وبحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كان المشروع يسير أبطأ من المقرر وكان لا يزال في مرحلة التصميم، وكان السبب الرئيسي في ذلك أن عملية تحديد احتياجات المستعملين استغرقت وقتا أطول بكثير من المتوقع. |