En particular, la delegación de Filipinas expresa su esperanza de que la Cuenta para el Desarrollo se prorrogue un año más para así facilitar las acciones nacionales y regionales destinadas a atender las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | ويأمل وفدها على وجه الخصوص في تمديد حساب التنمية لسنة أخرى لتسهيل الجهود الوطنية والإقليمية لمعالجة احتياجات المعوقين. |
El Ecuador asigna prioridad a las necesidades de las personas con discapacidad que son migrantes, desplazadas o de origen indígena. | UN | وتركز إكوادور على احتياجات المعوقين المهاجرين أو النازحين أو إذا كانوا من السكان الأصليين. |
Por último, se ocuparán de las necesidades de las personas con discapacidad mayores de 65 años, dado que se trata de una población doblemente vulnerable. | UN | وفي ختام بيانه أكد أن الحكومة ستعالج احتياجات المعوقين المسنين بوجه خاص بالنظر على أن هؤلاء الأشخاص معرضون لخطر مضاعف. |
El proyecto de transformaciones facilita la modificación de las casas para adaptarlas a las necesidades de los discapacitados. | UN | ويسهل مشروع للشركة تعديل مخططات المنازل كي تتمشى مع احتياجات المعوقين. |
El Estado no escatima esfuerzos para integrar las necesidades de las personas discapacitadas en las políticas y programas sectoriales y recientemente se creó una Secretaría de Estado encargada de la atención de ese sector de la población. | UN | وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان. |
6.30 Los gobiernos deberían examinar a todos los niveles las necesidades de las personas con discapacidad en sus aspectos éticos y de derechos humanos. | UN | ٦-٠٣ ينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تنظر في احتياجات المعوقين من حيث أبعاد الحقوق اﻷخلاقية والانسانية. |
Habrá que tener en cuenta asimismo las necesidades de las personas con discapacidad y tomar las medidas necesarias para que puedan incorporarse al mundo laboral mediante la creación de un entorno propicio a su desarrollo. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات المعوقين وذلك بالحرص على أن يتسنى لهم اﻹندماج في عالم الخدمة ﻹنشاء بيئة تساعد على إزدهارهم. |
6.30 Los gobiernos deberían examinar a todos los niveles las necesidades de las personas con discapacidad en sus aspectos éticos y de derechos humanos. | UN | ٦-٠٣ ينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تنظر في احتياجات المعوقين من حيث أبعاد الحقوق اﻷخلاقية والانسانية. |
Los resultados indicaron que los tres obstáculos principales para la adaptación de las zonas edificadas a las necesidades de las personas con discapacidad eran los siguientes: los factores económicos y presupuestarios, las actitudes sociales y la falta de mecanismos de aplicación. | UN | وأشارت النتائج إلى أن المعوقات الرئيسية الثلاثة التي تعترض تكييف البيئة القائمة مع احتياجات المعوقين تتمثل في العوامل المتعلقة بالاقتصاد والميزانية، والعوامل المتعلقة بالاتجاهات، ونقص آليات اﻹنفاذ. |
Debido a la vulnerabilidad que puede producir la discapacidad, es preciso tener en cuenta otras políticas para fomentar arreglos laborales alternativos para atender razonablemente a las necesidades de las personas con discapacidad y para que éstas puedan trabajar según sus capacidades. | UN | ٩٤ - وبسبب درجة الضعف التي يمكن أن تنجم عن العجز، ينبغي النظر في وضع سياسات إضافية لتشجيع وضع ترتيبات عمل بديلة تلبي إلى حد معقول احتياجات المعوقين وتكفل قدرتهم على العمل وفقا لقدراتهم الفردية. |
35. A menudo se ha reconocido que los programas globales de socorro olvidan o desatienden las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | 35 - من المعترف به غالبا أن احتياجات المعوقين تغفلها أو تهملها برامج الإغاثة العامة. |
El Comité acogió favorablemente las cuestiones mencionadas y estuvo de acuerdo en que debían atenderse las necesidades de las personas con discapacidad que participaban en la elaboración del proyecto de convención. | UN | ونظرت اللجنة في المسائل المشار إليها أعلاه من منظور إيجابي وأعربت عن تأييدها لتلبية احتياجات المعوقين المشتركين في وضع مشروع الاتفاقية. |
Para asegurar que se tengan en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad mental será útil lograr la participación de los usuarios de los servicios psiquiátricos, así como de sus familias y organizaciones representativas, y tener en cuenta sus perspectivas en el planeamiento y la ejecución de todas las iniciativas pertinentes. | UN | ويساعد إشراك المستفيدين من الرعاية الخاصة بالصحة العقلية وأسرهم ومنظماتهم التمثيلية والأخذ بوجهات نظرهم لدى تصميم وتنفيذ جميع المبادرات ذات الصلة على ضمان تلبية احتياجات المعوقين ذهنياً. |
El Ministerio de Salud ha establecido una sección de rehabilitación y discapacidad cuya misión principal consiste en dar respuesta a las necesidades de las personas con discapacidad en materia de rehabilitación. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة قسماً لإعادة التأهيل وشؤون المعوقين تتمثل مهمته الرئيسية في معالجة احتياجات المعوقين في مجال إعادة التأهيل الطبي. |
Se han creado varias estructuras para responder a las necesidades de las personas con discapacidad, entre las que cabe mencionar los centros de rehabilitación y atención destinados a los niños con discapacidad, audiobibliotecas en las ciudades universitarias y en las ciudades que cuentan con centros para ciegos y centros de rehabilitación comunitarios. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة لتلبية احتياجات المعوقين: مراكز تأهيل ورعاية إقليمية للأطفال المعوقين، ومكتبات سمعية في المدن الجامعية والمدن التي توجد فيها مراكز للمكفوفين، ومراكز تأهيل مجتمعية. |
En consecuencia, la FAO ha actualizado sus intervenciones de emergencia y rehabilitación para mejor servir las necesidades de las personas con discapacidad y sus familias y garantizar su plena incorporación en los programas de rehabilitación después de una crisis. | UN | وأعلن أنه لهذا السبب قامت منظمة الأغذية والزراعة بتحديث عمليات الطوارئ والتأهيل فيها لكي تلبي احتياجات المعوقين وأسرهم بشكل أفضل. |
Sin embargo, debido a limitaciones financieras, el Fondo no puede atender adecuadamente las necesidades de los discapacitados. | UN | لكن هذا الصندوق يواجه قيوداً مالية تمنعه من الاستجابة بالقدر الكافي إلى احتياجات المعوقين. |
La ayuda en capital puede consistir en primas de ahorro, construcción, adquisición, mejora de la vivienda o adaptación a las necesidades de los discapacitados físicos. | UN | وقد تتخذ المساعدات الرأسمالية شكل علاوات إدخار، وعلاوات بناء وعلاوات شراء مسكن، وعلاوات تحسينه، وتكييفه وفق احتياجات المعوقين بدنياً. |
Esa ley proporcionará una protección especial a los discapacitados en el empleo y en el lugar de trabajo, prohibirá la discriminación de los discapacitados en el empleo, adaptará los lugares de trabajo a las necesidades de los discapacitados e impondrá a todas las empresas la obligación de emplear discapacitados. | UN | وسينص القانون على توفير حماية خاصة للمعوقين في الاستخدام وفي العمل، وحظر التمييز ضد المعوقين في الاستخدام وتكييف أمكنة العمل مع احتياجات المعوقين والالتزام باستخدام المعوقين في كافة الشركات. |
Su Gobierno se está esforzando también por atender a las necesidades de las personas discapacitadas, aumentando las pensiones y fortaleciendo los programas sociales que las benefician, entre otras cosas, y ha ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تحاول أيضا تلبية احتياجات المعوقين بوسائل منها، مثلا، زيادة معاشاتهم التقاعدية، وتعزيز البرامج الاجتماعية الموجهة إليهم، كما صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Educación para la paz sensible a las personas con discapacidades. | UN | :: التثقيف من أجل السلام الذي تراعى في ظله احتياجات المعوقين. |
El Gobierno sigue consagrado a fortalecer la red de seguridad social y a proporcionar, dentro de sus limitados recursos, atención a los discapacitados y a otros grupos vulnerables. | UN | وقال إن حكومته ما زالت ملتزمة بتعزيز شبكة اﻷمان الاجتماعي والعمل، في حدود إمكانياتها المحدودة، على توفير احتياجات المعوقين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
En la resolución 37/7 (Preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz), la Comisión instó a todos los gobiernos a que establecieran comités nacionales preparatorios y pidió al Secretario General que asegurara que la documentación estuviera accesible a las personas con discapacidad y que en esa Conferencia se dispusiera de medios para atender las necesidades de esas personas. | UN | وفي القرار ٣٧/٧ )اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة : العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم(، حثت اللجنة الحكومات على إنشاء لجان تحضيرية وطنية وطلبت الى اﻷمين العام أن يضمن توافر الوثائق وأن تلبي التسهيلات المتوافرة أثناء المؤتمر احتياجات المعوقين. |