ويكيبيديا

    "احتياجات الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades del personal
        
    • las necesidades de personal
        
    • las necesidades de los funcionarios
        
    • las necesidades de los empleados
        
    • recursos necesarios para el personal
        
    • las necesidades específicas de los funcionarios
        
    • necesidad de los funcionarios
        
    Por consiguiente, se deben examinar diversas opciones alternativas que satisfagan las necesidades del personal. UN لذا، ينبغي مناقشة طائفة من الخيارات البديلة توضع خصيصا لتلبية احتياجات الموظفين.
    Para atender las necesidades del personal sobre el terreno algunas organizaciones han preparado juegos de suministros de campaña con un surtido completo de artículos esenciales. UN ولتوفير احتياجات الموظفين الميدانيين، أعدت بعض المؤسسات مجموعات تجهيز ميدانية تشمل طائفة واسعة من لوازم العيش.
    Ahora bien, esos esfuerzos han de ser complementados con una gestión de los recursos humanos que atienda verdaderamente a las necesidades del personal. UN غير أن هذه الجهود بحاجة إلى تكملة بحيث تستطيع إدارة الموارد البشرية أن تتجاوب بحق مع احتياجات الموظفين.
    En las necesidades de personal civil se tiene en cuenta un factor de vacantes del 10% para todo el personal, excepto los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتراعي احتياجات الموظفين المدنيين عامل شغور يبلغ 10 في المائة لجميع الموظفين باستثناء متطوعي الأمم المتحدة.
    :: Existencia de programas específicos coordinados a nivel central sobre apoyo y desarrollo de la carrera profesional acordes con las necesidades de los funcionarios que se encuentran en misiones sobre el terreno. UN :: تطويع التطوير الوظيفي الحالي المنسّق مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية.
    Asimismo mejoraría la coordinación de la planificación a corto y largo plazo de las necesidades del personal. UN كما سيطرأ تحسن على التنسيق في مجال تخطيط احتياجات الموظفين على المدى القصير والطويل.
    Respuesta a las necesidades del personal y de las misiones permanentes y satisfacción de los clientes con la calidad de los servicios. UN تلبية احتياجات الموظفين والبعثات الدائمة وارتياح العملاء لنوعية الخدمات.
    Los temas abarcados tienen en cuenta las necesidades del personal de todas las categorías y propician un entorno de trabajo inclusivo y respetuoso de las cuestiones de género. UN ويراعي نطاق المواضيع احتياجات الموظفين من جميع المستويات ويعتبر عنصرا داعما لمكان عمل شامل يراعي الفوارق بين الجنسين.
    El UNFPA se centrará en las necesidades del personal sobre el terreno y dará prioridad a las necesidades de los representantes del UNFPA en materia de aprendizaje y capacitación. UN وسيركز الصندوق على احتياجات الموظفين الميدانيين وسيمنح الأولوية لاحتياجات ممثليه فيما يتعلق بالتعلم والتدريب.
    :: Mantenimiento en los almacenes dinámicos del equivalente a una semana de suministros para las necesidades del personal UN :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين
    :: Mantenimiento en los almacenes dinámicos del equivalente a una semana de suministros para las necesidades del personal UN :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين
    El Fiscal se esforzará por tener en cuenta las necesidades del personal durante el proceso, siempre que sea posible. UN وسيسعى المدعي العام إلى مراعاة احتياجات الموظفين في إطار هذه العملية متى أمكن ذلك.
    Esa dependencia contribuye a crear un entorno laboral propicio mediante la adopción de medidas que respondan a las necesidades del personal y las expectativas que tienen de su lugar de trabajo. UN وتسهم هذه الوحدة في إشاعة بيئة عمل مؤاتية من خلال اتخاذ تدابير تلبي احتياجات الموظفين في مكان العمل وتحقق توقعاتهم منه.
    Además, se tuvieron en cuenta las necesidades del personal ubicado en los mismos locales al estimar las necesidades de asistencia en materia de idiomas. UN وبالإضافة إلى ذلك، روعيت أيضا احتياجات الموظفين المشتركين في الموقع عند تقدير الاحتياجات من المساعدة اللغوية.
    La Comisión Consultiva, en realidad, ha señalado en una reunión anterior que hacía falta mayor claridad respecto de todas las necesidades de personal propuestas por el Secretario General. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية، في الواقع، لاحظت في جلسة سابقة أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بجميع احتياجات الموظفين التي اقترحها اﻷمين العام.
    La Comisión solicita que se modifique la estructura del cuadro a fin de consignar las necesidades de personal propuestas y las variaciones respecto de la dotación autorizada para el ejercicio financiero anterior. UN وتطلب اللجنة إجراء تغييرات في هيكل الجدول كي يبين احتياجات الموظفين المقترحة والتغيرات بالمقارنة مع المستوى المأذون به للفترة المالية السابقة.
    Programas coordinados centralmente de apoyo y desarrollo de la carrera profesional para atender las necesidades de los funcionarios en misión sobre el terreno UN تطويع برامج التطوير الوظيفي الحالية المنسقة مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية
    Recomienda además que los gestores y supervisores reciban capacitación sobre la forma de responder a las necesidades de los funcionarios con problemas médicos que puedan ser causa de ausencias prolongadas. UN وتوصي الوحدة أيضا بأن يتم تدريب المديرين والمشرفين على طرق تلبية احتياجات الموظفين الذين لديهم مشاكل طبية قد تؤدي إلى الغياب عن العمل مددا طويلة.
    En 2007, los Servicios penitenciarios Alberta se dedicaron a la elaboración de un Programa de bienestar y participación de los empleados para ocuparse de las necesidades de los empleados en cuanto a su bienestar personal. UN في سنة 2007، عملت الخدمات الإصلاحية في ألبرتا على وضع برنامج لرفاهية الموظفين وارتباطهم، لمعالجة احتياجات الموظفين الشخصية من الرفاهية.
    Los recursos necesarios para el personal civil (74.129.300 dólares) sufragarían una plantilla de 938 puestos (406 de contratación internacional y 532 de contratación local), con un aumento neto de 122 puestos. UN وتغطي احتياجات الموظفين المدنيين (300 129 74 دولار) نفقات ملاك من الموظفين يصل إلى 938 وظيفة (406 موظفين دوليين و 532 موظفا محليا)، بما في ذلك زيادة صافية قدرها 122 وظيفة.
    A ese respecto la encuesta del personal por Internet puede ayudar a la OGRH a ampliar sus opiniones sobre la movilidad e identificar las necesidades específicas de los funcionarios y la importancia que asignan a la política de movilidad. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستعين باستقصاء الموظفين الذي أُجري على الشبكة لتوسيع آرائه بشأن التنقل وتحديد احتياجات الموظفين والأهمية التي يعقدونها على سياسة التنقل.
    Este programa satisfará la necesidad de los funcionarios de estar informados sobre temas relacionados con la salud, y de adoptar medidas preventivas, y se ocupará de los aspectos que preocupan a la administración en lo relativo a cuestiones de salud. UN وسيتناول هذا البرنامج احتياجات الموظفين إلى الوعي والوقاية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، وكذلك تناول الاهتمامات الادارية ذات الصلة بالمسائل الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد