ويكيبيديا

    "احتياجات النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de las mujeres
        
    • las necesidades de la mujer
        
    • sus necesidades
        
    • las de las mujeres
        
    • las necesidades de mujeres
        
    • las necesidades específicas de las mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • las necesidades especiales de las mujeres
        
    • las necesidades particulares de las mujeres
        
    • las necesidades y prioridades de las mujeres
        
    Los servicios de obstetricia y ginecología están especialmente diseñados para las necesidades de las mujeres. UN وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص.
    Es necesario prolongar este plazo para atender mejor a las necesidades de las mujeres objeto de la trata. UN ويلزم مد أجل هذا الإطار الزمني ليتسنى توفير احتياجات النساء المتَاجَر بهن على نحو أفضل.
    Debe prestarse especial atención a las necesidades de las mujeres con hijos pequeños. UN ويجب إيلاء العناية الخاصة إلى احتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال صغار.
    Como se observará, las necesidades de la mujer varían con la edad, por lo que tiene que organizarse para conseguir que las autoridades públicas atiendan sus intereses. UN وكما هو واضح، تتفاوت احتياجات النساء حسب أعمارهن، ويحتجن إلى تنظيم أنفسهن للفت نظر السلطات العامة إليهن.
    Los programas de educación deben hacer referencia específica a las necesidades de las mujeres, incluidas las mujeres rurales. UN ينبغي لبرامج التعليم أن تضم إشارة محدّدة إلى احتياجات النساء بما في ذلك المرأة الريفية.
    Además, se debe prestar especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los jóvenes. UN وينبغي أن يتم على وجه التحديد تناول احتياجات النساء واﻷطفال والشباب. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Oficina de Asuntos Especiales se creó para supervisar los programas y servicios conexos que atienden las necesidades de las mujeres y los niños. UN وقد أنشئ مكتب الرعاية الخاصة لﻹشراف على البرامج ذات الصلة والخدمات التي تلبي احتياجات النساء واﻷطفال.
    Las investigaciones y los programas de desarrollo se orientan hacia las necesidades de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas. UN وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية.
    El UNIFEM también procuró aplicar la ciencia y la tecnología para satisfacer las necesidades de las mujeres pobres. UN وسعى أيضا لاستخدام العلم والتكنولوجيا من أجل تلبية احتياجات النساء اللاتي يعشن في ظل ظروف من الفقر.
    En 1997, la OMS inició un proyecto para subvenir a las necesidades de las mujeres y las niñas afectadas por la violencia. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية في عام 1997 مشروعا لتلبية احتياجات النساء والبنات من ضحايا العنف.
    Otras resoluciones abordaron las necesidades de las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas civiles de la guerra. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    El plan se refiere igualmente a las necesidades de las mujeres y niños víctimas de la trata. UN وغطــت الخطة أيضا احتياجات النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشــر.
    Por ejemplo, el Servicio ha formulado una estrategia nacional para atender a las necesidades de las mujeres de alto riesgo y grandes necesidades. UN فمثلا، أعدت الهيئة استراتيجية وطنية لتلبية احتياجات النساء المعرضات لأخطار كبيرة.
    Se atendieron especialmente las necesidades de las mujeres y niños que vivían en albergues. UN وكان هناك توكيد خاص على احتياجات النساء والأطفال.
    En Escocia, las Juntas de Salud evalúan las necesidades de las mujeres, los hombres, los niños y las niñas y prestan servicios en función de dichas necesidades. UN وفي اسكتلندا، تقوم مجالس الصحة بتقييم احتياجات النساء والرجال والبنين والبنات وتوفير الخدمات وفقا لهذه الاحتياجات.
    La Asociación también pretende satisfacer las necesidades de las mujeres que representan minorías lingüísticas y culturales y ofrece servicios en los idiomas nativos de los inmigrantes. UN وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات.
    Además, el Gobierno de Nepal está intentando atender a las necesidades de las mujeres en las zonas de conflicto, muchas de las cuales son viudas. UN وتحاول حكومتها أيضا تلبية احتياجات النساء المقيمات في مناطق الصراع، وأغلبهن من الأرامل.
    Algunos servicios y programas, como los de obstetricia y ginecología, están especialmente destinados a atender a las necesidades de la mujer. UN وقد وضعت بعض الخدمات والبرامج بطريقة خاصة، مثل خدمات التوليد وأمراض النساء، لتلبية احتياجات النساء.
    En general, una asignación de 5% del presupuesto parece ser insuficiente para atender a las necesidades de la mujer. UN ١١ - وأضافت أن تخصيص ٥ في المائة من الميزانية لسد احتياجات النساء يبدو غير كاف.
    La reducción de la pobreza en general no puede lograrse sin que las mujeres, los hombres y los jóvenes puedan ver satisfechas sus necesidades de salud reproductiva y sexual. UN ولا سبيل إلى تحقيق هدف الحد من الفقر بوجه عام دون إشباع احتياجات النساء والرجال والشباب من الصحة الجنسية والإنجابية.
    v) Tener en cuenta las necesidades básicas de la población, en particular las de las mujeres y los niños, en la determinación de las políticas públicas; UN مراعاة احتياجات السكان الحيوية، وبخاصة احتياجات النساء والأطفال، عند وضع السياسات العامة؛
    Los ministros asiáticos se han unido para tratar de satisfacer las necesidades de mujeres y niñas en relación con el VIH. UN ووحد الوزراء الآسيويون صفوفهم لتلبية احتياجات النساء والفتيات المتصلة بالفيروس.
    :: Determinar oportunidades concretas para la reintegración y buscar asociados en la ejecución a fin de atender las necesidades específicas de las mujeres y de los excombatientes con discapacidades UN :: إيجاد فرص محددة لإعادة الإدماج وشركاء تنفيذيين من أجل تلبية احتياجات النساء والمقاتلين السابقين المعوقين
    Al dirigirse a más personas pobres y nuevos clientes, las instituciones de microfinanciación actuales han hecho menor hincapié en adaptar sus servicios especialmente a las mujeres. UN ففي مجال الوصول إلى المزيد من الفقراء والعملاء الجدد يقل تركيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر الجديدة على تلبية احتياجات النساء بصورة رئيسية.
    Además, el Comité tal vez desee llamar la atención respecto de las necesidades especiales de las mujeres de edad y las que tienen discapacidades. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في توجيه الاهتمام إلى احتياجات النساء المسنات خاصة والنساء العاجزات.
    Cada Asociación de Transporte en las Zonas Rurales debe emprender una evaluación de las necesidades en materia de transporte para determinar las soluciones más apropiadas que respondan a las necesidades particulares de las mujeres y los hombres de la región. UN ومطلوب من كل شراكة في المواصلات الريفية أن تقيِّم الاحتياجات من المواصلات لتحديد أنسب الحلول لمعالجة احتياجات النساء والرجال المحليين.
    Pasar por alto las necesidades y prioridades de las mujeres y las niñas, especialmente en relación con la seguridad física, el acceso a servicios básicos y el control de los recursos productivos y los ingresos, puede tener consecuencias muy graves. UN وفي حالة إغفال احتياجات النساء والفتيات وأولوياتهن بما في ذلك أمنهن الجسماني ووصولهن إلى الخدمات الأساسية والسيطرة على أصول الإنتاج وإيراداته، يمكن أن تكون العواقب وخيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد