Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Reconoce que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen necesidades especiales y particulares. | UN | فهو يسلم بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة لها احتياجات خاصة ومميزة. |
En 2006, se determinó que un grupo de Estados Partes con necesidades especiales era el de los Estados pequeños. | UN | وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة. |
La estrategia de desarrollo del Gobierno de Bangladesh presta especial atención a las necesidades particulares de las mujeres. | UN | وأن الاستراتيجية التي تأخذ بها حكومته في مجال التنمية مكرسة لتلبية ما للمرأة من احتياجات خاصة. |
Al igual que los países en desarrollo, Groenlandia tiene necesidades específicas en relación con la educación y empleo de la población autóctona. | UN | ولغرينلاند، مثلها مثل البلدان النامية، احتياجات خاصة تتعلق بتعليم السكان الأصليين وعمالتهم. |
i) Reconocerán y atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas. | UN | ' 1` الاعتراف بما للمرأة والبنت من احتياجات خاصة وينبغي مراعاتها؛ |
La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
No quería aceptar a una niña con necesidades especiales, pero se encariñó mucho con ella. | Open Subtitles | بالبداية كان معارضاً لفكرة قبول طفل ذو احتياجات خاصة, لكنه أصبح منجذباً لها. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
En esta esfera particular, los Estados de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes tienen necesidades especiales. | UN | وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
En el proceso de aumento de su integración en la economía mundial, los países en desarrollo tendrían necesidades especiales en cuanto al acceso a recursos, mercados y tecnología. | UN | وستكون للبلدان النامية، وهي فى سبيلها إلى زيادة الاندماج مع الاقتصاد الدولي، احتياجات خاصة من حيث فرص الحصول على الموارد والوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا. |
Se continuará haciendo hincapié en las necesidades especiales de las mujeres, y de las mujeres vulnerables en particular. | UN | وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة. |
En tercer lugar, los Estados pequeños tienen necesidades especiales en cuanto al ejercicio del derecho a garantizar y mantener su soberanía, independencia e integridad territorial. | UN | ثالثا، أن الدول الصغيرة لها احتياجات خاصة في ممارسة حقها المتأصل في حماية وصون سيادتها، واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Las personas de edad avanzada tienen necesidades especiales en cuanto a vivienda, empleo, atención médica, bienestar social y recreación. | UN | وللمسنين احتياجات خاصة من المساكن، والوظائف والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والترويح. |
Estas podrían ofrecerse con carácter voluntario y servir para la financiación de necesidades especiales que caigan fuera del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبوسعها أن تستعمل على أساس طوعي وتستخدم في تمويل احتياجات خاصة خارج إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. | UN | أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين. |
En 1999 el UNICEF se propone ocuparse de la protección de los niños con necesidades especiales. | UN | وفي عام 1999، تنوي اليونيسيف استهداف حماية الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
12. El orador recuerda que, en general, las delegaciones se mostraron dispuestas a atender las necesidades particulares del sector bancario. | UN | 12- واختتم حديثه قائلاً إن الوفود ظلت عموماً على استعداد لتلبية ما للصناعة المصرفية من احتياجات خاصة. |
Como consecuencia de su desplazamiento, tienen necesidades específicas distintas de las de la población no desplazada, que deben abordarse mediante actividades de protección y asistencia específicas. | UN | ولهم بسبب تشردهم احتياجات خاصة تختلف عن احتياجات السكان غير المشردين، وهي احتياجات ينبغي تلبيتها بتنفيذ أنشطة خاصة في مجالي الحماية والمساعدة. |
También podrían desatenderse las necesidades concretas de determinadas regiones. | UN | وقد تهمل بعض المناطق التي تكون لها احتياجات خاصة. |
23. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados y de las personas desplazadas, incluso en los casos en que tienen necesidad especial de protección; | UN | ٢٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛ |
Las adolescentes y las jóvenes tienen necesidades particulares a las que habrá que prestar cada vez más atención. | UN | وللمراهقات والشباب احتياجات خاصة ستتطلب المزيد من الاهتمام. |
No obstante, cabe recordar que las necesidades de la Administración Postal de las Naciones Unidas, por ejemplo, son muy particulares y estrictas con respecto al papel que se utiliza para los sellos postales. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن احتياجات إدارة بريد اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال، احتياجات خاصة جدا وتتطلب مستوى فائقا فيما يتعلق بالورق المستخدم في إنتاج الطوابع البريدية. |
No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para los naftalenos clorados ni se han determinado necesidades particulares que las justifiquen. | UN | 85 - لم ترد طلبات ولم يتم تحديد احتياجات خاصة للحصول على إعفاءات محددة من النفثالينات المتعددة الكلورة. |