ويكيبيديا

    "احتياجات خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidades especiales
        
    • las necesidades particulares
        
    • necesidades específicas
        
    • las necesidades concretas
        
    • necesidad especial de
        
    • tienen necesidades particulares
        
    • las necesidades de
        
    • necesidades particulares que las
        
    Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Reconoce que los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen necesidades especiales y particulares. UN فهو يسلم بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة لها احتياجات خاصة ومميزة.
    En 2006, se determinó que un grupo de Estados Partes con necesidades especiales era el de los Estados pequeños. UN وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    La estrategia de desarrollo del Gobierno de Bangladesh presta especial atención a las necesidades particulares de las mujeres. UN وأن الاستراتيجية التي تأخذ بها حكومته في مجال التنمية مكرسة لتلبية ما للمرأة من احتياجات خاصة.
    Al igual que los países en desarrollo, Groenlandia tiene necesidades específicas en relación con la educación y empleo de la población autóctona. UN ولغرينلاند، مثلها مثل البلدان النامية، احتياجات خاصة تتعلق بتعليم السكان الأصليين وعمالتهم.
    i) Reconocerán y atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas. UN ' 1` الاعتراف بما للمرأة والبنت من احتياجات خاصة وينبغي مراعاتها؛
    La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    No quería aceptar a una niña con necesidades especiales, pero se encariñó mucho con ella. Open Subtitles بالبداية كان معارضاً لفكرة قبول طفل ذو احتياجات خاصة, لكنه أصبح منجذباً لها.
    Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    En esta esfera particular, los Estados de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes tienen necesidades especiales. UN وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة.
    En el proceso de aumento de su integración en la economía mundial, los países en desarrollo tendrían necesidades especiales en cuanto al acceso a recursos, mercados y tecnología. UN وستكون للبلدان النامية، وهي فى سبيلها إلى زيادة الاندماج مع الاقتصاد الدولي، احتياجات خاصة من حيث فرص الحصول على الموارد والوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا.
    Se continuará haciendo hincapié en las necesidades especiales de las mujeres, y de las mujeres vulnerables en particular. UN وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة.
    En tercer lugar, los Estados pequeños tienen necesidades especiales en cuanto al ejercicio del derecho a garantizar y mantener su soberanía, independencia e integridad territorial. UN ثالثا، أن الدول الصغيرة لها احتياجات خاصة في ممارسة حقها المتأصل في حماية وصون سيادتها، واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Las personas de edad avanzada tienen necesidades especiales en cuanto a vivienda, empleo, atención médica, bienestar social y recreación. UN وللمسنين احتياجات خاصة من المساكن، والوظائف والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والترويح.
    Estas podrían ofrecerse con carácter voluntario y servir para la financiación de necesidades especiales que caigan fuera del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبوسعها أن تستعمل على أساس طوعي وتستخدم في تمويل احتياجات خاصة خارج إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    En 1999 el UNICEF se propone ocuparse de la protección de los niños con necesidades especiales. UN وفي عام 1999، تنوي اليونيسيف استهداف حماية الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة.
    12. El orador recuerda que, en general, las delegaciones se mostraron dispuestas a atender las necesidades particulares del sector bancario. UN 12- واختتم حديثه قائلاً إن الوفود ظلت عموماً على استعداد لتلبية ما للصناعة المصرفية من احتياجات خاصة.
    Como consecuencia de su desplazamiento, tienen necesidades específicas distintas de las de la población no desplazada, que deben abordarse mediante actividades de protección y asistencia específicas. UN ولهم بسبب تشردهم احتياجات خاصة تختلف عن احتياجات السكان غير المشردين، وهي احتياجات ينبغي تلبيتها بتنفيذ أنشطة خاصة في مجالي الحماية والمساعدة.
    También podrían desatenderse las necesidades concretas de determinadas regiones. UN وقد تهمل بعض المناطق التي تكون لها احتياجات خاصة.
    23. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados y de las personas desplazadas, incluso en los casos en que tienen necesidad especial de protección; UN ٢٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛
    Las adolescentes y las jóvenes tienen necesidades particulares a las que habrá que prestar cada vez más atención. UN وللمراهقات والشباب احتياجات خاصة ستتطلب المزيد من الاهتمام.
    No obstante, cabe recordar que las necesidades de la Administración Postal de las Naciones Unidas, por ejemplo, son muy particulares y estrictas con respecto al papel que se utiliza para los sellos postales. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن احتياجات إدارة بريد اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال، احتياجات خاصة جدا وتتطلب مستوى فائقا فيما يتعلق بالورق المستخدم في إنتاج الطوابع البريدية.
    No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para los naftalenos clorados ni se han determinado necesidades particulares que las justifiquen. UN 85 - لم ترد طلبات ولم يتم تحديد احتياجات خاصة للحصول على إعفاءات محددة من النفثالينات المتعددة الكلورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد