Reconociendo las necesidades y prioridades concretas de la región de Europa y los NEI en cuestiones de desarrollo industrial, | UN | وإذ يدرك ما لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا من احتياجات وأولويات خاصة في ميدان التنمية الصناعية، |
Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. | UN | بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل. |
Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; | UN | يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛ |
La División es responsable del fomento de actividades y proyectos de asistencia al desarrollo proporcionales a las necesidades y prioridades de la región. | UN | الشعبة مسؤولة عن تشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات وأولويات المنطقة. |
Con estas medidas se definiría claramente cuáles son las necesidades y las prioridades concretas de la reforma de la administración pública. | UN | ويُتوقع أن تسمح هذه الخطوات بإيضاح احتياجات وأولويات محددة لازمة لإصلاح الإدارة العامة. |
Luxemburgo velará por que las necesidades y prioridades de la mujer se tengan en cuenta en las inversiones destinadas a la infraestructura de desarrollo. | UN | وستكفل لكسمبرغ مراعاة احتياجات وأولويات المرأة في الاستثمارات في بناء الهياكل اﻷساسية. |
- ¿Cuáles son las necesidades y prioridades concretas de su país para fortalecer su capacidad de cumplimiento? | UN | ما هي احتياجات وأولويات بلدكم على وجه التحديد في مجال بناء القدرات؟ |
Asimismo, señalará las necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio para que los países en desarrollo puedan evaluar mejor las repercusiones de una cooperación multilateral más estrecha en sus políticas y objetivos de desarrollo. | UN | كما أن من شأنه أن يحدد احتياجات وأولويات تيسير التجارة للسماح للبلدان النامية بأن تقيِّم بصورة أفضل ما يترتب على توثيق التعاون المتعدد الأطراف من آثار على سياساتها وأهدافها الإنمائية. |
Además de volver a transferir competencias y revitalizar a las autoridades locales, se debía hacer más hincapié en atender las necesidades y prioridades de los ciudadanos. | UN | ولا بد من زيادة التركيز على معالجة احتياجات وأولويات المواطنين علاوة على إعادة تمكين وإعادة تنشيط السلطات المحلية. |
Todos los proyectos que se están llevando actualmente a cabo son exponente de este compromiso y de las necesidades y prioridades del Gobierno de Armenia. | UN | وكل المشاريع التي تجري حاليا تعكس هذا الالتزام، كما تعكس احتياجات وأولويات الحكومة الأرمينية. |
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países. | UN | ودعت إلى بذل جهود أقوى من أجل مواءمة مبادرات المنظمات مع احتياجات وأولويات فرادى الدول. |
Adujeron que los mecanismos de prestación de asistencia dirigidos por civiles permitirían que esta asistencia se ajustase con más precisión a las necesidades y prioridades de las comunidades afectadas. | UN | وكان من رأي هذه المنظمات أن الآليات التي يديرها مدنيون لتقديم المساعدة ستتيح للمساعدات أن تتوافق بشكل أفضل في تلبية احتياجات وأولويات المجتمعات المحلية المتضررة. |
El proyecto GRASP enfrenta el desafío de establecer un equilibrio entre las necesidades y prioridades de esta asociación de múltiples interesados, y a la vez continuar avanzando hacia el logro de una visión común. | UN | وما زال تحقيق التوازن بين احتياجات وأولويات شراكة أصحاب المصلحة المتعددين، مع الحفاظ في الوقت نفسه على التقدم نحو رؤية مشتركة يمثل تحديا أمام شراكة مشروع بقاء القردة العليا. |
En las primeras décadas se dio prioridad a la creación de capacidad humana e industrial para atender a las necesidades y prioridades de la nación. | UN | وفي العقود القليلة الأولى، أعطيت الأولوية لبناء القدرة البشرية والصناعية تمشياً مع احتياجات وأولويات الأمة. |
Sesiones informativas para el personal de información pública de nueva contratación sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede de las Naciones Unidas en materia de comunicaciones | UN | عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا، بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات وفي المقر |
Atender las necesidades y prioridades de las mujeres pobres en la investigación y en la elaboración de políticas | UN | تلبية احتياجات وأولويات المرأة الفقيرة في وضع السياسات والبحوث |
temáticos con las necesidades y prioridades de la Unión Africana y de su | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل |
C. Armonización del Mecanismo de coordinación regional y sus grupos temáticos con las necesidades y prioridades de la Unión Africana y de su programa para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد. |
Bulgaria opina que la marcada vocación oriental de la Política Europea de Vecindad responde a las necesidades y las prioridades de todos los asociados. | UN | وتعتقد بلغاريا أن البعد الشرقي القوي لسياسة الجوار الأوروبية يلبي احتياجات وأولويات جميع الشركاء. |
Antes de programar la aplicación de medidas específicas de facilitación del comercio y los transportes, los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo deberían identificar sus necesidades y prioridades concretas en la materia. | UN | وعلى البلدان النامية أن تحدد احتياجات وأولويات بعينها في مجال تيسير التجارة والنقل قبل برمجة تنفيذ تدابير محددة في هذين المجالين. |