sus reservas pueden ser utilizadas también por otros países y organizaciones. | UN | وقال إن احتياطياته متاحة لتستخدمها بلدان ومنظمات أخرى أيضا. |
Como consecuencia de ello, el Fondo hubo de recurrir a sus reservas. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر الصندوق للسحب من احتياطياته. |
Como consecuencia de ello, el Fondo hubo de recurrir a sus reservas. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر الصندوق للسحب من احتياطياته. |
Se espera que sus reservas totales lleguen a los 5.000 millones de dólares, que se destinarán a proyectos de infraestructura, con inclusión del sector agrícola. | UN | ومن المتوقع أن يصل مجموع احتياطياته إلى 5 مليارات دولار، ستتاح من أجل مشاريع للهياكل الأساسية منها مشاريع في القطاع الزراعي. |
Por tal razón, está obligada a mantener su reserva operacional al nivel establecido por la Junta Ejecutiva. | UN | لهذا، فإنه يتعين عليه أن يبقي احتياطياته التشغيلية في المستوى الذي حدده المجلس التنفيذي. |
El total de sus reservas en la misma fecha era de 49,35 millones de dólares, de los cuales 24,6 millones se mantenían como encaje obligatorio. | UN | وبلغ مجموع احتياطياته في التاريخ نفسه 49.35 مليون دولار، احتفظ بمبلغ قدره 24.6 مليون دولار منها كاحتياطيات إلزامية. |
El Sudán perdió alrededor del 75% de sus reservas de petróleo, que pasaron a estar en Sudán del Sur. | UN | وخسر السودان حوالي 75 في المائة من احتياطياته النفطية لصالح جنوب السودان. |
No para nosotros, esperamos cambiar una parte de sus reservas por una central nuclear llave en mano. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لنا، نحن نأمل بمقايضة جزءا من احتياطياته لمحطة نووية مع إمكانية الاستخدام الفوري |
Además, sus reservas de uranio son de muy poca magnitud como para asegurar un suministro independiente de combustible a su programa de energía nuclear, pero son de magnitud suficiente para apoyar un programa de armamentos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن احتياطياته من اليورانيوم من الصغر حتى توفر إمدادا مستقلا بالوقود لبرنامجه المتعلق بالطاقة النووية، ولكنه من الكبر بحيث يعزز برنامجا للأسلحة. |
Además, sus reservas de uranio son de muy poca magnitud como para asegurar un suministro independiente de combustible a su programa de energía nuclear, pero son de magnitud suficiente para apoyar un programa de armamentos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن احتياطياته من اليورانيوم من الصغر حتى توفر إمدادا مستقلا بالوقود لبرنامجه المتعلق بالطاقة النووية، ولكنه من الكبر بحيث يعزز برنامجا للأسلحة. |
En el párrafo 80, la ONUDD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que asegurara que sus reservas cubrían el total de las obligaciones relacionadas con prestaciones posteriores a la jubilación. | UN | 611 - وفي الفقرة 80، وافق المكتب على توصية المجلس بكفالة أن تغطي احتياطياته كافة خصوم ما بعد انتهاء الخدمة. |
En lo que respecta a su liquidez y a la situación de sus reservas, el FNUDC mantuvo sus reservas operacionales al mismo nivel que en 2006 (22,6 millones de dólares). | UN | 47 - وفيما يتعلق بوضع الصندوق من حيث السيولة والاحتياطيات، فقد حافظ على احتياطياته التشغيلية عند مستوى 22.6 مليون دولار وهو نفس مستوى سنة 2006. |
El Reglamento y Reglamentación permitirá a la UNOPS funcionar sobre la base de la recuperación total de los costos y generar un superávit neto suficiente para mantener sus reservas operacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن المكتب من العمل على أساس استرداد كامل التكاليف، وتوليد ما يكفي من الفائض الصافي للحفاظ على احتياطياته التشغيلية. |
En cuatro años y medio, un pequeño país con diez millones de habitantes ha visto sus reservas internacionales crecer de 1.700 millones de dólares a 9.000 millones de dólares. | UN | وفي غضون أربع سنوات ونصف السنة، شهد بلدنا الصغير الذي يسكنه 10 ملايين نسمة نمواً في احتياطياته الوطنية من 1.7 بليون دولار إلى 9 بلايين دولار. |
La Federación de Rusia también aumentó sus reservas en 38.000 millones de dólares en el transcurso del año, pese al considerable uso de reservas registrado a comienzos de 2009, cuando fue necesario evitar una crisis del rublo. | UN | كما رفع الاتحاد الروسي احتياطياته بمقدار 38 بليون دولار خلال العام، رغم الإفراط في استخدام الاحتياطيات في أوائل عام 2009 عندما كان يتحتم العمل على تجنب حدوث أزمة للروبل الروسي. |
El Instituto también aumentó sus reservas y saldos de los fondos, que en 2010 eran de 10,1 millones de dólares, lo que representaba un crecimiento del 11% respecto de 2009. | UN | وزاد المعهد أيضاً احتياطياته وأرصدة صناديقه فبلغت 10.1 مليون دولار في عام 2010، وهذا يمثل نمواًّ بنسبة 11 في المائة عما كان عليه الوضع في عام 2009. |
Por lo demás, la UNSOA está incrementando sus reservas de raciones y suministros generales para atender el ritmo acelerado de despliegue de las fuerzas de la AMISOM. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المكتب على زيادة احتياطياته من حصص الإعاشة والإمدادات العامة ليتسنى مواكبة الوتيرة المتزايدة لانتشار قوات البعثة. |
El país no produce suficientes alimentos como para alimentar a su población, sus reservas de alimentos para situaciones de emergencia son limitadas y sus reservas de divisas son escasas y no le permiten comprar alimentos en el mercado internacional. | UN | ولا ينتج البلد من الغذاء ما يكفي لإطعام سكانه، كما أن مخزوناته الغذائية في حالات الطوارئ محدودة، ويتسم بضآلة احتياطياته من العملات الأجنبية اللازمة لشراء الأغذية في السوق الدولية. |
29. El INSTRAW prosiguió su política de fortalecimiento de sus reservas financieras para protegerse de la insuficiencia de recursos. | UN | ٢٩ - واصل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة اتباع سياسة تعزيز احتياطياته المالية تحسبا لنقص الموارد. |
En los siete años anteriores, la UNOPS había reconstruido su reserva operacional, había elaborado registros de auditoría sin problemas y había vuelto a obtener la confianza de la Junta. | UN | وخلال الأعوام السبعة الماضية، أعاد المكتب بناء احتياطياته التشغيلية، وثابر على وضع سجلات سليمة لمراجعة الحسابات واستعاد ثقة المجلس. |
En los siete años anteriores, la UNOPS había reconstruido su reserva operacional, había elaborado registros de auditoría sin problemas y había vuelto a obtener la confianza de la Junta. | UN | وخلال الأعوام السبعة الماضية، أعاد المكتب بناء احتياطياته التشغيلية، وثابر على وضع سجلات سليمة لمراجعة الحسابات واستعاد ثقة المجلس. |