Cuando el incumplimiento no es intencionado, no suele considerarse fraude comercial. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها الإخلال متعمدا، ينتفي عادة وجود احتيال تجاري. |
Se sugirió que sería especialmente útil determinar la existencia de señales e indicaciones comunes de advertencia acerca del fraude comercial. | UN | ومن المفيد بصفة خاصة استبانة العلامات التحذيرية العامة والمؤشرات على وجود احتيال تجاري. |
Además el blanqueo de dinero solía seguir al fraude comercial exitoso y podría incluso ser un instrumento para ayudar a cometerlo. | UN | وكثيرا ما يترتب غسل الأموال أيضا على عملية احتيال تجاري ناجحة، بل ربما يكون أداة للمساعدة في ارتكاب الاحتيال. |
Esa trampa se utiliza después contra ellas para distraer su atención u obtener su silencio sobre el fraude comercial mucho más grave que ellos están cometiendo. | UN | وبعدئذ، يستخدم ذلك التوريط ضدهم لتحييرهم والحصول على سكوتهم بشأن ما يجري ارتكابه من احتيال تجاري أخطر شأنا بكثير. |
No obstante, cuando la participación del profesional en la operación parezca insólita, es posible que ello indique fraude comercial. | UN | بيد أنه عندما تبدو مشاركة أولئك الإخصائيين الفنيين أمرا غير عادي قد يدل هذا على وجود احتيال تجاري. |
:: Pueden ser señales de fraude comercial: | UN | :: ومن العلامات الدالة على وجود احتيال تجاري: |
:: Puede haber señal de fraude comercial cuando: | UN | :: قد تكون هناك دلائل على احتيال تجاري عندما: |
En cambio, cuando es deliberado, ya no está tan claro si hay fraude comercial o no. Cuando, por ejemplo, la transgresión de una norma radica en la deficiencia de la calidad de las mercancías, es probable que haya incumplimiento de contrato pero no fraude comercial, aunque el vendedor haya actuado deliberadamente. | UN | بيد أنه في الحالات التي يكون فيها الفعل متعمدا، يقل اتضاح ما إذا كان ثمة احتيال تجاري. ففي الحالات التي يوجد فيها، مثلا، انحراف فيما يتعلق بنوعية البضائع، يرجّح وجود إخلال بالعقد لا احتيال تجاري، حتى وان كان الانحراف فعلا متعمدا من جانب البائع. |
21. Además, puede haber fraude comercial en sentido general incluso cuando las partes no incumplan el contrato. | UN | 21- وبالاضافة إلى ذلك، قد يوجد احتيال تجاري بمعنى عام حتى وان لم يحدث أي إخلال فيما بين الأطراف في عقد ما. |
61. La insolvencia puede utilizarse tanto para ocultar el producto del fraude comercial como para cometer el fraude en sí. | UN | 61- يمكن استخدام الإعسار لإخفاء عائدات احتيال تجاري ولارتكاب احتيال تجاري، على السواء. |
62. Cuando se transfiere o se oculta fraudulentamente el producto de un fraude comercial, puede recurrirse a diversas vías civiles y penales para localizar y retener esos bienes. | UN | 62- وحيثما تنقل عائدات احتيال تجاري أو تخبأ احتياليا، توجد وسائل مدنية وجنائية مختلفة يمكن بها متابعتها والحصول عليها. |
Se convino además en que la educación y la capacitación desempeñaban papeles significativos en la prevención del fraude y en que sería especialmente útil determinar la existencia de señales e indicadores comunes de advertencia acerca del fraude comercial. | UN | واتفق أيضا على أن التعليم والتدريب يؤديان أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة العلامات التحذيرية العامة والمؤشرات على وجود احتيال تجاري. |
Cuando un inversor es inducido a cometer un acto posiblemente cuestionable o ilegal por una persona que trata de involucrarlo en una inversión u otra oportunidad financiera, puede tratarse de una artimaña para asegurar su silencio o distraer su atención de la comisión de un fraude comercial. | UN | وعندما يحرَّض مستثمر على ارتكاب فعل قد يكون مشكوكا فيه أو غير مشروع من جانب شخص يسعى إلى إشراك المستثمر في استثمار أو فرصة مالية أخرى، قد يكون هذا أداة لضمان سكوته أو لإلهائه عن ارتكاب احتيال تجاري. |
:: Puede haber indicios de fraude comercial cuando se pretenda que una inversión no sólo proporcionará grandes ganancias sino que tiene además la ventaja de servir a fines humanitarios, socorro en caso de catástrofe o cosas parecidas; o cuando se aduzcan tales motivos como fundamento para justificar inversiones u otras ocasiones financieras que no son explicables ni justificables por sus condiciones comerciales intrínsecas. | UN | :: قد يكون هناك مؤشر على وجود احتيال تجاري حيثما يُزعم أن الاستثمار لن يحقق عوائد كبيرة فحسب بل ومنفعة إضافية ذات أغراض إنسانية، في مجال الإغاثة من الكوارث أو ما شابه ذلك أو حيثما تُتَّخذ تلك الدوافع كأساس لتسويغ استثمارات أو فرص مالية أخرى لا يمكن تفسيرها أو تعليلها بناء على مقوماتها التجارية. |
Se convino además en que la educación y la capacitación desempeñaban papeles significativos en la prevención del fraude y en que sería especialmente útil determinar la existencia de señales e indicadores comunes de advertencia acerca del fraude comercial. | UN | واتفق أيضا على أن للتوعية والتدريب أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على وجود احتيال تجاري. |
15. También los términos " comercio " , " delito comercial " y " fraude comercial " tienen diversos significados. | UN | 15- والمصطلحات " تجارة " و " جريمة تجارية " و " احتيال تجاري " لها أيضا مجموعة من المعاني. |
20. Por otra parte, cuando el vendedor envía mercancías que carecen de todo valor comercial o cuando el comprador recibe las mercancías y elude el pago sin ningún tipo de justificación comercial, es probable que haya fraude comercial. | UN | 20- ومن جهة أخرى، إذا شحن البائع بضائع ليست لها أي قيمة تجارية تذكر، أو إذا تسلّم المشتري البضائع ولكنه تهرّب من السداد دون أي مبرر تجاري، فمن الأرجح في هذه الحالة أن يكون هناك احتيال تجاري. |
Por ejemplo, cuando se da una descripción material falsa de la calidad de las mercancías y cuando esa falsa descripción encubre un defecto grave de las mercancías de modo que, al utilizarse dichas mercancías, resulten violadas las disposiciones legales sanitarias o de seguridad, puede haber fraude comercial. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا قدّم بيان جوهري كاذب فيما يتعلق بنوعية البضائع وحجب هذا البيان الكاذب عيبا خطيرا في البضائع من شأنه أن يجعل استعمالها انتهاكا لقواعد الصحة أو الأمان، فقد يوجد في هذه الحالة احتيال تجاري. |
Ilustración 7-3: El uso de terminología muy inconvencional en los documentos, por ejemplo la expresión " número de teléfono habitual " , puede señalar la presencia de un fraude comercial. | UN | المثال التوضيحي 7-3: قد يدل وجود نص ذي صياغة شديدة البعد عن الصياغة الرسمية، كما في حال استخدام عبارة مثل " الاتصال هاتفيا على الرقم المعتاد " ، على وجود احتيال تجاري. |
La presentación de cada uno de los indicadores era similar: en primer lugar, se determinaba el indicador potencial; a continuación figuraba una descripción más detallada de los indicadores; y, por último, se indicaban casos y ejemplos del indicador pertinente que se habían observado en fraudes comerciales en diversos contextos. | UN | وقد اتبع أسلوب واحد في عرض كل مؤشر من المؤشرات: فيحدد، أولا، مؤشر الاحتيال المحتمل؛ ويلي ذلك وصف أكثر تفصيلا للمؤشر؛ وتُقدّم أخيرا حالات وأمثلة بشأن المؤشر المعني حسبما وُجدت في عملية احتيال تجاري في سياقات مختلفة. |