Ninguna dimensión de la labor de las Naciones Unidas ha sido puesta a prueba en forma más dura o dramática que sus operaciones de mantenimiento de la paz de gran alcance. | UN | ما من بعد من أبعاد عمل اﻷمم المتحدة جرى اختباره بطريقة أشد أكثر مأساوية من اختبار عملياتها المنتشرة للسلم. |
Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
No me dijiste que sacó una "A" en su examen final de Computación? | Open Subtitles | ألم تخبرني أنّه قد حصل على درجة امتياز في اختباره ؟ |
Entonces, usé el software de reconocimiento facial para crear el sistema, pero me resultó muy difícil probarlo sin colocarme una máscara blanca. | TED | لذا استخدمت برمجة موسعة للتعرف على الوجه لبناء النظام، لكني وجدت أنه من الصعب اختباره مالم أضع قناعًا. |
Se ha desarrollado también un prototipo de portal en la web para fines de ensayo. | UN | كما تم إعداد نموذج أولي لموقع شبكي بغية اختباره. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha configurado un sistema de control de bases de datos para la gestión de los subsidios, que se está probando actualmente. | UN | وأنشأت المفوضية نظاما لرصد قاعدة بيانات رصد المنح، يجري اختباره حاليا. |
Se preparará un manual de uso fácil que se pondrá a prueba en dos cursos prácticos a nivel nacional que se celebrarán en Barbados y la República Dominicana. | UN | وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية. |
Se ha preparado un Manual sobre empleo y asistencia microfinanciera que actualmente se pone a prueba en el terreno. | UN | وأعد كتيب عن العمالة ومساعدة التمويل الصغير ويجري اختباره حاليا في الميدان. |
Se ha preparado un Manual sobre empleo y asistencia microfinanciera que actualmente se pone a prueba en el terreno. | UN | وأعد كتيب عن العمالة ومساعدة التمويل الصغير ويجري اختباره حالياً في الميدان. |
Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. | UN | وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح. |
El personal de investigación al servicio de la ley debe asegurarse de que el contador está calibrado y probado inmediatamente antes de usarlo. | UN | وينبغي على موظفي إنفاذ القوانين التحقيقيين التأكد من أن المقياس مُعَاير وأنه قد تم اختباره قبل استخدامه مباشرة. |
Después de haber sido probado sobre el terreno el manual está siendo revisado. | UN | ويجري حاليا تنقيح الدليل بعد اختباره ميدانيا. |
¿Hizo el examen con usted el día 20 por la mañana? | Open Subtitles | وأخذ اختباره للقيادة صباح اليوم العشرين ؟ |
Me pregunto si le irá bien el examen a mi hermano. | Open Subtitles | أتسأل ما إذا أخي يؤدي اختباره على ما يرام |
- Primero hay que probarlo bien. - Exactamente, sí. | Open Subtitles | بطبيعة الحال , كل هذا يجب أن يتم اختباره أولا |
Lo recorrimos para probarlo, pero era muy sólido. | Open Subtitles | نحن ذاهبون جولة اختباره ولكن كان حقاً الصلبة. |
En el ensayo con fango aeróbico, no se observó transformación del PCP en PCA. | UN | وعند اختباره في حمأة هوائية، لم يشاهد أي تحول من الفينول الخماسي الكلور إلى الأنيسول الخماسي الكلور. |
Se ha instalado un sistema computadorizado provisional de declaración de ingresos y bienes, que actualmente se está probando. | UN | وقد تمَّ تركيب نظام محوسب مؤقَّت للإعلان عن الدخل والموجودات ويجري حالياً اختباره. |
En cuanto a la tecnología de la minería, el Japón está desarrollando un robot minero oceánico, que será ensayado en los depósitos de sulfuros polimetálicos de su zona económica exclusiva en la depresión de Okinawa. | UN | وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا. |
Se completó un programa de logística sobre uso de preservativos para ensayarlo sobre el terreno en el último trimestre de 1992. | UN | واستكمل وضع مقرر دراسي عن الشؤون السوقية المتعلقة بالرفالات بغية اختباره ميدانيا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٢. |
Hacemos una observación, suponemos una explicación para tal observación, y luego hacemos una predicción que podemos probar con un experimento u otra observación. | TED | إذ نقوم بإجراء ملاحظة، ونقوم بتخمين تفسير لها، ونقوم بخلق تنبؤ يمكننا اختباره من خلال تجربة أو عملية ملاحظة أخرى. |
Aún no ha sido probada, puede que no funcione... e incluso así, solo en Inhumanos que aún no han cambiado. | Open Subtitles | لم يتم اختباره ولا ضمان لنجاحه وأيضاً لا يفلح إلا للا بشر الذين لم يتحولوا بعد |
Es decir, esa arma biológica se cargó y se puso en operaciones, sin que se hubieran realizado ensayos sobre el terreno. | UN | وعليه ملئ هذا السلاح البيولوجي ونشر للاستخدام بدون اختباره ميدانيا. |
El sistema que se está ensayando durante el ETGEC-3 se presta a la evolución. Se espera que a medida que avanza el experimento se incorporen estaciones nuevas, instrumentos mejorados y nuevos métodos de tratamiento. | UN | فهذا النظام الذي يجري اختباره في الاختبار التقني الثالث، نظام تطويري في طبيعته ومن المتوقع أن يشمل الاختبار مع تقدمه محطات إضافية وأجهزة وآلات محسنة وأساليب جديدة لمعالجة البيانات. |
En la actualidad, se está desarrollando un formato electrónico, sometido a pruebas en algunas regiones piloto. | UN | وقد استنبط نسق إلكتروني، يجري، في الوقت الحاضر، اختباره في بعض الأقاليم النموذجية؛ |
Las características del sistema que se han de ensayar se relacionan con el contacto entre los nódulos y el colector, las descargas bentónicas o las descargas en la superficie. | UN | تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي. |
También ha incluido un capítulo independiente sobre la incorporación de la perspectiva de género en esos programas en la guía preparada para sus programadores, que ya ha sido ensayada sobre el terreno. | UN | كما أدرجت فصلا مستقلا عن تعميم المنظور الجنساني في البرامج في دليل تعميم المنظور الجنساني الذي وضعته للمبرمجين من ذلك القبيل، الذي تم اختباره في الميدان. |