ويكيبيديا

    "اختتام المفاوضات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conclusión de las negociaciones sobre
        
    • conclusión de las negociaciones relativas
        
    • de que concluyan las negociaciones sobre
        
    • concluir negociaciones sobre la
        
    • de concluir negociaciones sobre
        
    • conclusión de la negociación del
        
    • finalizar las negociaciones sobre
        
    • de concluir las negociaciones sobre
        
    • las negociaciones sobre el
        
    • las negociaciones sobre la
        
    • y concluir las negociaciones sobre
        
    La conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituiría un importante avance. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    En cualquier caso, el Consejo del FMAM podría hacer suyo el nuevo programa estratégico en la conclusión de las negociaciones sobre reposición. UN وفي كلا الحالتين، يمكن لمجلس المرفق أن يقرّ البرنامج الاستراتيجي الجديد عند اختتام المفاوضات بشأن تجديد الموارد.
    Su Gobierno espera con interés la conclusión de las negociaciones sobre el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido bajo los auspicios del Organismo. UN وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة.
    Aguarda con interés la conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    4. Recomienda que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre su último período de sesiones, que deberá ser breve y de procedimiento, después de que concluyan las negociaciones sobre el formato y los aspectos organizativos del foro político de alto nivel e inmediatamente antes del primer foro, a fin de asegurar una transición institucional sin tropiezos; UN 4 - توصي بأن تعقد لجنة التنمية المستدامة دورتها الأخيرة، التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية، بعد اختتام المفاوضات بشأن شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية ومباشرة قبل انعقاد المنتدى الرفيع المستوى السياسي الأول، وذلك لضمان انتقال مؤسسي سلس بينهما؛
    concluir negociaciones sobre la firma de acuerdos marco, supervisar la aplicación de esos acuerdos. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Como consecuencia de su intensa labor en torno a la iniciativa trilateral lanzada en septiembre de 1996, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se encuentran actualmente a punto de concluir negociaciones sobre un modelo de acuerdo jurídico que pondría bajo la vigilancia del OIEA el material fisionable retirado de forma irreversible de los programas de armas nucleares. UN ونتيجة للعمل المكثف المتعلق بالمبادرة الثلاثية التي استهلت في أيلول/سبتمبر 1996، أوشكت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تصل فعلا إلى مرحلة اختتام المفاوضات بشأن نموذج اتفاق قانوني توضع بموجبه تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية المواد الانشطارية التي تسترد بطريقة لا رجعة فيها من برامج الأسلحة النووية.
    Atenta a la declaración de la Federación de Rusia de junio de 2002 de desvinculación del START II y a que la conclusión de la negociación del START III depende de la entrada en vigor del START II, con el objeto de salvaguardar los progresos atribuibles al sistema START la Argentina propone que las partes contemplen la posibilidad, como mínimo, de extender la vigencia del START I, que se extinguiría en el año 2009. UN وفي ضوء بيان الاتحاد الروسي الصادر في حزيران/يونيه 2002 الذي يفصل ستارت الثانية ويربط اختتام المفاوضات بشأن ستارت الثالثة ببدء نفاذ ستارت الثانية، تقترح الأرجنتين حفاظا على الزخم الذي تحقق في إطار ستارت، أن تنظر الأطراف، كحد أدنى، في تمديد ستارت الأولى حتى عام 2009.
    Entiendo que, si bien el viernes no fue posible finalizar las negociaciones sobre el fortalecimiento del Consejo Económico y Social, se han logrado importantes avances y las delegaciones están dispuestas a continuar sus deliberaciones durante el próximo período de sesiones. UN وأفهم أنه، على الرغم من عدم تمكننا يوم الجمعة من اختتام المفاوضات بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد أحرز تقدم كبير، والوفود على استعداد لمواصلة مداولاتها خلال الدورة المقبلة.
    Mientras tanto, esperamos que continúen los esfuerzos concertados en la Conferencia de Desarme y otras partes con el fin de concluir las negociaciones sobre algunas de las medidas clave del desarme nuclear identificadas en este proyecto de resolución. UN وفي الوقت نفسه نأمــل أن تستمر الجهود المتضافرة في مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى بغية اختتام المفاوضات بشأن بعض التدابير اﻷساسية لنزع السلاح النووي التي تم تحديدها في مشروع القرار هذا.
    Junto con la conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos antes de 1995, esto mejoraría en gran medida las posibilidades de esa Conferencia. UN وهذا، باﻹضافة إلى اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية قبل عام ١٩٩٥، سيعزز بدرجة كبيرة من فرص نجاح ذلك المؤتمر.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    Además, la conclusión de las negociaciones sobre el programa de desarrollo de Doha contribuiría de manera importante al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، إن اختتام المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Esa notable lista de logros no ha sido alterada desde la conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN ولم يُضَف شيء إلى تلك القائمة المثيرة من الإنجازات منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Nunca han sido tan favorables las circunstancias internacionales a la rápida conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. La mayor parte de los Estados poseedores de armas nucleares han decretado unilateralmente moratorias respecto de sus ensayos nucleares. UN سأبدي اﻵن بضع ملاحظات بشأن مسألة التجارب النووية. إن الظروف الدولية لم تكن قط مؤاتية كما هي اﻵن للمبادرة إلى اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب: فمعظم الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد أعلنت من طرف واحد وقفاً اختيارياً لتجاربها النووية.
    Recordando la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo, celebradas en Dublín, el 30 de mayo de 2008, UN إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()،
    Recordando la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo, celebradas en Dublín, el 30 de mayo de 2008, UN إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()،
    4. Recomienda que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre su último período de sesiones, que deberá ser breve y de procedimiento, después de que concluyan las negociaciones sobre el formato y los aspectos organizativos del foro político de alto nivel e inmediatamente antes del primer foro, a fin de asegurar una transición institucional sin tropiezos; UN 4 - توصي بأن تعقد لجنة التنمية المستدامة دورتها الأخيرة التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية بعد اختتام المفاوضات بشأن شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية قبل انعقاد المنتدى السياسي الرفيع المستوى الأول مباشرة، من أجل ضمان انتقال مؤسسي سلس بينهما؛
    concluir negociaciones sobre la firma de acuerdos marco; supervisar la aplicación de esos acuerdos. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Como consecuencia de su intensa labor en torno a la iniciativa trilateral lanzada en septiembre de 1996, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se encuentran actualmente a punto de concluir negociaciones sobre un modelo de acuerdo jurídico que pondría bajo la vigilancia del OIEA el material fisionable retirado de forma irreversible de los programas de armas nucleares. UN ونتيجة للعمل المكثف المتعلق بالمبادرة الثلاثية التي استهلت في أيلول/سبتمبر 1996، أوشكت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تصل فعلا إلى مرحلة اختتام المفاوضات بشأن نموذج اتفاق قانوني توضع بموجبه تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية المواد الانشطارية التي تسترد بطريقة لا رجعة فيها من برامج الأسلحة النووية.
    Atenta a la declaración de la Federación de Rusia de junio de 2002 de desvinculación del START II y a que la conclusión de la negociación del START III depende de la entrada en vigor del START II, con el objeto de salvaguardar los progresos atribuibles al sistema START la Argentina propone que las partes contemplen la posibilidad, como mínimo, de extender la vigencia del START I, que se extinguiría en el año 2009. UN وفي ضوء بيان الاتحاد الروسي الصادر في حزيران/يونيه 2002 الذي يفصل ستارت الثانية ويربط اختتام المفاوضات بشأن ستارت الثالثة ببدء نفاذ ستارت الثانية، تقترح الأرجنتين حفاظا على الزخم الذي تحقق في إطار ستارت، أن تنظر الأطراف، كحد أدنى، في تمديد ستارت الأولى حتى عام 2009.
    26. A este respecto, añadió que compartía la opinión de su predecesor de que la tarea central del presente período de sesiones sería finalizar las negociaciones sobre las decisiones para llevar a la práctica los Acuerdos de Bonn. UN 26- وفي هذا الخصوص، أضاف الرئيس قائلاً إنه يؤيد رأي سلفه بأن المهمة المركزية للدورة الحالية تتمثل في اختتام المفاوضات بشأن المقررات التي تضع اتفاقات بون موضع التنفيذ.
    La comunidad internacional ha confiado a la Conferencia la gran responsabilidad de concluir las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN هذه المهمة المتمثلة في اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مسؤولية سامية يوكلها المجتمع الدولي الى هذا المؤتمر.
    La Comisión preveía que las negociaciones sobre la directiva propuesta finalizarán a mediados de 2005. UN وقال إن المفوضية تتوقع اختتام المفاوضات بشأن التوجيه المقترح بحلول منتصف عام 2005.
    La Conferencia de Desarme debe satisfacer las expectativas de la comunidad internacional y concluir las negociaciones sobre el TPCE en las próximas dos semanas. UN ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يلبي توقعات المجتمع الدولي بأن يعمل على اختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في غضون اﻷسبوعين القادمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد