ويكيبيديا

    "اختصاصها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su competencia sobre
        
    • su jurisdicción sobre
        
    • su competencia respecto de
        
    • su competencia a
        
    • su jurisdicción respecto de
        
    • de competencia
        
    Ahora bien, no se ha de olvidar que en contraste con la Corte Internacional de Justicia, este tribunal ejercería su competencia sobre las personas naturales y no sobre los Estados. UN بيد أنه خلافا لما يتصل بمحكمة العدل الدولية، لا يجب إغفال أن المحكمة تمارس اختصاصها على اﻷفراد وليس الدول.
    La corte ejercerá su competencia sobre los crímenes a que se refiere el estatuto, cuando no existan o no sean eficaces los tribunales nacionales, siempre que dicha competencia sea reconocida por los Estados. UN وستمارس المحكمة اختصاصها على الجرائم المحددة في نظامها اﻷساسي شريطة أن تكون الاختصاصات القضائية الوطنية اللازمة غير متوفرة أو غير فعﱠالة وأن تقبل الدول باختصاصها.
    iii) " Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella " . UN ' 3` ولا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    Por una parte, la Corte puede ejercer su jurisdicción sobre la base del consentimiento de los Estados y, lo que es más importante, mediante la ratificación del Estatuto de Roma o de una declaración especial a tal efecto. UN فمن جهة، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أساس موافقة الدول، والأهم أن يكون من خلال المصادقة على نظام روما الأساسي أو إعلان خاص بهذا المعنى.
    Por otra parte, la Corte puede ejercer su jurisdicción sobre la base de un mandato del Consejo de Seguridad dispuesto en el Capítulo VII. En ese caso, la Corte Penal Internacional actúa en gran medida como un tribunal ad hoc establecido por el propio Consejo de Seguridad. UN ومن جهة أخرى، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أساس ولاية من مجلس الأمن تقوم على الفصل السابع. وفي تلك الحالة، تعمل المحكمة إلى حد كبير كما تعمل محكمة مخصصة أنشأها مجلس الأمن ذاته.
    su competencia respecto de otros crímenes debería tener carácter facultativo. UN وسيكون اختصاصها على الجرائم اﻷخرى اختياريا.
    Según lo dispuesto en el artículo 17, la Corte puede conocer de un asunto cuyo juicio esté en marcha en cualquier Estado, incluso un Estado que no sea parte, a fin de determinar si hay intención de sustraer al criminal de su responsabilidad penal o si el juicio ha sido imparcial, y puede ejercer su competencia sobre la base de esa decisión. UN وكما تنص المادة ١٧، تستطيع المحكمة أن تقضي في إجراءات قانونية جارية في أية دولة، بما في ذلك دولة غير طرف، لكي تحدد ما إذا كانت هناك نية لحماية المجرم أو إذا كانت محاكمته عادلة، وتستطيع أن تمارس اختصاصها على أساس قرار من هذا القبيل.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Las Reglas de Procedimiento y Prueba establecerán los principios y procedimientos que regulen el ejercicio por la Corte de su competencia sobre los delitos a que se hace referencia en el presente artículo. UN 2 - تكون المبادئ والإجراءات المنظمة لممارسة المحكمة اختصاصها على الأفعال الجرمية المشمولة بهذه المادة هي الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. UN ٢ - لا تحول الحصانات أو القواعد اﻹجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص.
    2. Las Reglas de Procedimiento y Prueba establecerán los principios y procedimientos que regulen el ejercicio por la Corte de su competencia sobre los delitos a que se hace referencia en el presente artículo. UN ٢ - تكون المبادئ واﻹجراءات المنظمة لممارسة المحكمة اختصاصها على اﻷفعال الجرمية المشمولة بهذه المادة هي اﻹجراءات المنصوص عليها في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    2. Las inmunidades y las normas de procedimiento especiales que conlleve el cargo oficial de una persona, con arreglo al derecho interno o al derecho internacional, no obstarán para que la Corte ejerza su competencia sobre ella. " UN 2 - لا تحول الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي قد ترتبط بالصفة الرسمية للشخص، سواء كانت في إطار القانون الوطني أو الدولي، دون ممارسة المحكمة اختصاصها على هذا الشخص " ().
    La declaración de la Corte respecto del ejercicio de su jurisdicción sobre un Jefe de Estado en funciones sin obtener la cooperación del Estado en cuestión demuestra claramente las facultades excesivas y abusivas confiadas al Fiscal de la Corte. UN إن ما قالته المحكمة فيما يتعلق بممارسة اختصاصها على رئيس دولة في المنصب بدون أن تحصل أولا على تعاون الدولة المعنية يدل بوضوح على السلطات المفرطة والتعسفية الممنوحة للمدعي العام للمحكمة.
    Sin embargo, como cuestión del derecho anglosajón, el Canadá puede ejercer su jurisdicción sobre actos que ocurran fuera de su territorio si existe un vínculo real y sustancial entre el delito y el Canadá. UN لكن إذا كان هناك رابط حقيقي هام بين الجريمة وكندا فيمكن لها، في إطار القانون الأنغلوسكسوني، أن تمارس اختصاصها على الأفعال التي تجري خارج أراضيها.
    41. En cuarto lugar, todos los Estados mencionados anteriormente han ratificado el Estatuto o se someten a la Corte para que ejerza `su jurisdicción sobre personas respecto de los crímenes más graves de trascendencia internacional ' . UN 41 - رابعا، كل الدول المشار إليها أعلاه صدقت على هذا النظام الأساسي و/أو أناطت بهذه المحكمة ممارسة " اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة موضع الاهتمام الدولي " .
    c) En las que la Corte ejerza su jurisdicción sobre personas que gocen de privilegios e inmunidades en relación con sus funciones en las Naciones Unidas. UN (ج) في الحالات التي تمارس فيها المحكمة اختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة.
    La delegación de Irlanda participará plenamente en la labor de preparación de las disposiciones relativas al crimen de agresión, con el fin de garantizar que la Corte pueda ejercer su competencia respecto de ese crimen. UN وإن وفده سيُشارك مشاركة كاملة في العمل المتعلق بإعداد أحكام تحكم جريمة العدوان، لكفالة أن تكون المحكمة في وضع يُتيح لها ممارسة اختصاصها على الجريمة.
    Si esa medida impide que se aplique el castigo adecuado, la Corte debe poder ejercer su competencia respecto de esa persona. UN فاذا حال هذا التدبير دون تطبيق العقوبة المناسبة ، ينبغي للمحكمة أن تفوﱠض سلطة ممارسة اختصاصها على الشخص المعني .
    1. La Corte podrá ejercitar su competencia respecto de una persona por uno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 si: UN ١- يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    En opinión de la Dependencia, esta combinación de temas representa una selección pertinente y equilibrada de cuestiones prioritarias y se ajusta a la recomendación formulada por la Asamblea General a la Dependencia en el sentido de que siguiera aprovechando al máximo su competencia a nivel de todo el sistema para llevar a cabo análisis comparativos de las tendencias y los problemas a que hacen frente las diversas organizaciones. UN وترى الوحدة، أن مجموعة المواضيع هذه تمثل اختيارا موفقا وحسن التوازن للبنود ذات اﻷولوية وامتثالا لدعوة الجمعية العامة ﻷن تواصل الوحدة الاستفادة على الوجه اﻷكمل من اختصاصها على نطاق المنظومة في الاضطلاع بتحليلات مقارنة بشأن الاتجاهات والمشاكل التي تواجهها شتى المنظمات.
    terroristas cometidos con bombas). ¿Ha optado el Japón por establecer su jurisdicción respecto de tales infracciones con arreglo a las disposiciones citadas? UN هل اختارت اليابان أن تفرض اختصاصها على تلك الجرائم بمقتضى تلك الأحكام؟
    Las comisiones orgánicas pertinentes deben considerar la posibilidad de que en sus respectivos programas se incluya un examen de las consecuencias en materia de género de las políticas que quedan comprendidas en su esfera de competencia. UN وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض آثار السياسات التي تقع ضمن اختصاصها على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد