Sin embargo, el Consejo no pudo adoptar ninguna medida porque la cuestión es de competencia de la Asamblea General. | UN | لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Es evidente que las cuestiones relativas a los derechos humanos son de competencia de la Asamblea General por mediación de la Tercera Comisión. | UN | وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة. |
Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Aunque no cuestiona la competencia de la Asamblea General en materia de derechos humanos, el orador considera que la Asamblea no debería tomar una decisión sobre una cuestión que tiene ante sí otro órgano competente de la Organización. | UN | ودون التشكيك في اختصاص الجمعية العامة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنه يرى أن الجمعية العامة يتعين عليها عدم اتخاذ قرار بشأن مسألة معروضة على هيئة أخرى مختصة تابعة للمنظمة. |
Somos conscientes del hecho de que no es fácil distinguir entre las competencias de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن. |
La delegación de Guatemala considera que el examen de esas propuestas recae dentro del ámbito de la Asamblea General y de la Sexta Comisión. | UN | وأضاف أن وفده يؤمن بأن النظر في هذه المقترحات يقع في دائرة اختصاص الجمعية العامة واللجنة السادسة. |
En ese sentido, la creciente injerencia del Consejo de Seguridad en el ámbito de la Asamblea General preocupa a muchos Estados, incluido el mío. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 55, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Asamblea para adoptar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. | UN | المادة ٥٧ رهنا بمراعاة أحكام المادة ٥٥، يطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص الجمعية في اعتماد مقترح معروض عليها، وذلك قبل اجراء التصويت على هذا المقترح. |
Además, el proceso presupuestario debe seguir dentro de la esfera de competencia de la Asamblea General. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تظل عملية إقرار الميزانية ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Confiamos en que el examen de dichas cuestiones entre en el ámbito de competencia de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن على ثقة بأن النظر في تلك المسائل يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Cuatro recomendaciones se inscriben en el ámbito de competencia de la Asamblea General, de modo que la Secretaría no puede aplicarlas sin recibir orientación de la Asamblea. | UN | تندرج 4 منها ضمن اختصاص الجمعية العامة وليس باستطاعة الأمانة العامة تنفيذها دون الحصول على توجيهات من الجمعية العامة. |
Por consiguiente, la Administración no está en situación de aplicar la recomendación, que se inscribe en el ámbito de competencia de la Asamblea General. | UN | وعليه، فليس باستطاعة الإدارة أن تنفذ التوصية، التي تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Recurriendo a la competencia de la Asamblea General, se puede poner en marcha un proceso de diálogo con miras a llegar a un acuerdo común sobre una solución duradera, equitativa y mundial a la crisis de la deuda, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con la participación plena e igual de todos los Estados Miembros. | UN | وباللجوء الى اختصاص الجمعية العامة، يمكن بدء عملية حوار بهدف بلوغ اتفاق مشترك بشأن حل شامل ومنصف ودائم ﻷزمة الديون، برعاية اﻷمم المتحدة، وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء مشاركة تامة وعلى قدم المساواة. |
iii) Destacar la medida en que el Consejo ha tenido en cuenta, en su proceso de adopción de decisiones, las resoluciones de la Asamblea General en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de la competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٣ ' أن يبرز إلى أي مدى يأخذ مجلس اﻷمن بعين الاعتبار قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة والمجلس، في عملية صنع قراره؛ |
Por consiguiente, el Tribunal no se encuentra en posición de poder aplicar la recomendación, ya que se inscribe en el ámbito de competencias de la Asamblea. | UN | وبناء على ذلك، لا يسع المحكمة أن تنفذ هذه التوصية التي تندرج في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
Departamento encargado: la recomendación se inscribe en el ámbito de competencias de la Asamblea General | UN | الإدارة المسؤولة: تندرج هذه التوصية في نطاق اختصاص الجمعية العامة |
En nuestra opinión, está claro que la cuestión es jurídica y no política y, por lo tanto, está dentro del ámbito de la Asamblea General a ese respecto. | UN | ومن الواضح في رأينا أن المسألة هي مسألة قانونية وليست سياسية، وعليه فهي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة في هذا المجال. |
También nos preocupa la cada vez mayor participación del Consejo en el establecimiento de normas y la fijación de definiciones que caen en el ámbito de la Asamblea General. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء زيادة مشاركة المجلس في وضع المعايير وتحديد التعاريف التي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 28, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Asamblea para adoptar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. | UN | رهنا بأحكام المادة 28، يُطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص الجمعية باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح المعني. |
También resta autoridad a la jurisdicción de la Asamblea General. | UN | وهذا يقوِّض أيضاً اختصاص الجمعية العامة. |
En el contexto de la Organización, la reforma del sector de seguridad, en relación con el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, es de incumbencia de la Asamblea General. | UN | وفي سياق المنظمة، فإصلاح قطاع الأمن، من حيث تعلقه بولاية حفظ السلام، من اختصاص الجمعية العامة. |
Reafirmando también que la modificación de los programas y las actividades establecidos es prerrogativa de la Asamblea General, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن إجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها هو من اختصاص الجمعية العامة، |
El Consejo de Seguridad ha usurpado una vez más las prerrogativas de la Asamblea General, con lo que ha confirmado así una tendencia establecida. | UN | وقالت إن مجلس الأمن قد تعدى مرة أخرى على اختصاص الجمعية العامة، وأكد بذلك وجود اتجاه ثابت. |