ويكيبيديا

    "اختصاص القضاء العسكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la jurisdicción militar
        
    • la jurisdicción penal militar
        
    • foro militar
        
    • fuero militar
        
    • competencia de la justicia militar
        
    Los casos que afectasen a víctimas no militares, en especial en el ámbito de los derechos humanos, deberían quedar excluidos de la jurisdicción militar. UN وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    Es de destacar que el hecho de llevar a cabo una interpretación más amplia corría el riesgo de transformar la jurisdicción militar en una prerrogativa personal de una clase militar separada. UN ولاحظت أن التفسير الأوسع نطاقا يخاطر بتحويل اختصاص القضاء العسكري إلى ميزة شخصية لطبقة عسكرية مستقلة.
    En tiempos de guerra, todos esos delitos serán competencia de la jurisdicción militar. UN أمافي زمن الحرب، فتـندرج جميع قضايا هذه الجرائم في نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    El Comité sostuvo que, en un Estado democrático en el que debe prevalecer el estado de derecho, la jurisdicción penal militar debe tener un ámbito restringido y excepcional. UN وقررت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    57. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba que las normas penales militares no se hubieran ajustado a la sentencia del Tribunal Constitucional, que excluía las violaciones de derechos humanos del foro militar. UN 57- وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها بشأن عدم توافق القواعد الجنائية العسكرية مع حكم المحكمة الدستورية المتعددة القوميات القاضي باستبعاد انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري(108).
    A la luz de la recomendación anterior del Comité, el Estado parte debe modificar las normas penales militares vigentes para excluir del fuero militar los casos de violaciones de derechos humanos. UN في ضوء التوصية السابقة للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استثناء قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    El crimen cae concurrentemente en la jurisdicción militar. Open Subtitles الجريمة تقع بالتبعية تحت اختصاص القضاء العسكري
    El Consejo Supremo de Justicia Militar acusó a los tres jueces de intromisión peligrosa en la jurisdicción militar. UN واتهم المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري القضاة الثلاثة ﺑ " التدخل الخطير " في اختصاص القضاء العسكري.
    A. Estándares internacionales aplicable a la jurisdicción militar Las obligaciones internacionales de los Estados referidas a los derechos humanos y a la administración de justicia rigen el fuero militar. UN 19 - تنظم التزامات الدول على الصعيد الدولي اختصاص القضاء العسكري فيما يتصل بحقوق الإنسان وإقامة العدل.
    En lo que concierne al estado de emergencia, sería interesante saber cuál es el reparto de competencias entre civiles y militares, y si la competencia militar se limita a poderes de policía o si incluye el ejercicio de la jurisdicción militar. UN وفيما يتعلق بحالة الطوارئ فإن من المهم معرفة ما هو توزيع الصلاحيات بين السلطات المدنية والعسكرية وما إذا كانت الصلاحية العسكرية تقتصر على سلطات الشرطة أم إذا كانت تشمل ممارسة اختصاص القضاء العسكري.
    Al respecto, pregunta cómo pueden asegurarse los magistrados civiles de que se han impuesto las sanciones que proceden a los efectivos militares que han cometido tales abusos, dada la existencia de la jurisdicción militar especial. UN وفي هذا الصدد، تساءل كيف يمكن للقضاة المدنيين التأكد من أنه تم فرض عقوبات مناسبة ضد الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات، في ضوء اختصاص القضاء العسكري.
    El Grupo de Trabajo también señala que la desaparición forzada es uno de los delitos que están excluidos de la jurisdicción militar, de conformidad con el artículo 16 de la Declaración. UN ويُشير الفريق العامل أيضاً إلى أن جريمة الاختفاء القسري هي من بين الجرائم التي تستثنى من اختصاص القضاء العسكري وفقاً للمادة 16 من الإعلان.
    El ACNUDH también ha alentado al retiro de las reservas a los tratados internacionales, en particular en relación con el alcance de la jurisdicción militar en los casos de desaparición forzada. UN وتقوم المفوضية أيضا بالتشجيع على سحب التحفظات على المعاهدات الدولية، ومنها ما يتعلق بنطاق اختصاص القضاء العسكري في حالات الاختفاء القسري.
    En su sentencia, la Corte Suprema declaró que los tres carabineros estaban realizando actos relacionados con el desempeño de sus funciones cuando cometieron " hechos comunes " que eran delitos según la jurisdicción militar. UN ورأت المحكمة العليا في قرارها هذا أن الدركيين الثلاثة كانوا يضطلعون بأعمال تتصل بواجباتهم عندما ارتكبوا " أفعالا عامة " تشكل جرائم تقع ضمن اختصاص القضاء العسكري.
    199. Recomienda al Gobierno el cumplimiento de ambos compromisos y también que promueva modificaciones legislativas a fin de limitar la competencia de la jurisdicción militar a los delitos específicamente militares, cuando fueren cometidos por militares. UN ١٩٩ - وتوصي البعثة الحكومة بأن تمتثل لكلا الالتزامين وأن تعمل على وضع تعديلات تشريعية تقصر اختصاص القضاء العسكري على الجرائم العسكرية المحضة.
    La Misión reitera al Gobierno su recomendación de que promueva las reformas legislativas destinadas a limitar la competencia de la jurisdicción militar a delitos específicamente militares, cuando fueren cometidos por militares. UN ٠١٢ - وتؤكد البعثة مجددا توصيتها بأن تعمل الحكومة على وضع تعديلات تشريعية تقصر اختصاص القضاء العسكري على الجرائم العسكرية المحضة.
    10.5 En este contexto, el Comité considera que, en un Estado democrático de derecho, la jurisdicción penal militar debe tener un alcance restrictivo y excepcional. UN 10-5 وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    10.5 En este contexto, el Comité considera que, en un Estado democrático de derecho, la jurisdicción penal militar debe tener un alcance restrictivo y excepcional. UN 10-5 وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    En este contexto, se señaló que uno de los argumentos proporcionados por el fiscal militar para justificar la competencia de la justicia militar para conocer la causa fue que los nueve oficiales acusados habían actuado en cumplimiento de órdenes dadas por sus superiores. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن إحدى الحجج التي تقدم بها المدعي العسكري لتبرير اختصاص القضاء العسكري للنظر في الدعوى هي أن الضباط التسعى المتهمين قد تصرفوا امتثالا لﻷوامر الصادرة إليهم من رؤسائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد