ويكيبيديا

    "اختفاء زوجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desaparición de su esposo
        
    • desaparición de su marido
        
    • su esposo estaba desaparecido
        
    • desaparición forzada de su marido
        
    Denuncia que Nepal ha violado el párrafo 3 del artículo 2, en relación con los artículos 6, 7, 9 y 10, al no haber efectuado una investigación exhaustiva de la desaparición de su esposo. UN وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و7 و9 و10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها.
    Por tanto, es imposible que la autora presente una denuncia por la desaparición de su esposo. UN لذلك استحال أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغاً أول بشأن اختفاء زوجها.
    Denuncia que Nepal ha violado el párrafo 3 del artículo 2, en relación con los artículos 6, 7, 9 y 10, al no haber efectuado una investigación exhaustiva de la desaparición de su esposo. UN وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و 7 و 9 و 10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها.
    El Comité señala también la angustia y el estrés causados a la autora por la desaparición de su marido y por la continua incertidumbre sobre su suerte y paradero. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً كرب واضطراب صاحبة البلاغ بسبب اختفاء زوجها واستمرار حالة انعدام اليقين بشأن مصيره.
    Sus esfuerzos por entregar a la justicia a los responsables de la desaparición de su marido, le valieron su inclusión en un programa de protección de testigos de Tailandia. UN ونتيجة لجهودها من أجل تقديم المسؤولين عن اختفاء زوجها إلى العدالة، شكلت الزوجة جزءاً من برنامج لحماية الشهود في تايلند.
    No se ha seguido investigando la desaparición de su marido. UN ولم يجر أي تحقيق إضافي في حالة اختفاء زوجها.
    Por tanto, es imposible que la autora presente una denuncia por la desaparición de su esposo. UN لذلك استحال أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغاً أول بشأن اختفاء زوجها.
    No se hizo una investigación exhaustiva de la desaparición de su esposo. UN ولم يُجرَ تحقيق شامل في اختفاء زوجها.
    3.2 La autora declara que el hecho de que el Estado no investigase la desaparición de su esposo constituía un incumplimiento de las obligaciones que le imponía el artículo 6 del Pacto. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن عدم تحقيق الدولة في اختفاء زوجها يشكل انتهاكاً لالتزامها بموجب المادة 6.
    Por tanto, es evidente que la desaparición de su esposo tuvo lugar en una época en que el acceso a la justicia estaba limitado tanto por las restricciones que el estado de excepción imponía al propio ordenamiento jurídico cuanto por el temor por la seguridad personal a causa de situación de conflicto. UN ولذلك فإن من الواضح أن اختفاء زوجها حدث في فترة كان اللجوء فيها إلى القضاء محدوداً بسبب القيود المفروضة على النظام القانوني نفسه نتيجة لحالة الطوارئ والخوف على السلامة الشخصية بسبب حالة النزاع.
    Al no haber delito de " desaparición " en el derecho interno, no pudo presentar una denuncia por la " desaparición " de su esposo. UN ونظراً لعدم وجود جريمة " الاختفاء " في قانون البلد، فإنها لم تستطع تقديم شكوى بشأن " اختفاء " زوجها.
    7.9 Por lo que atañe a la propia autora, el Comité toma nota de la angustia y la tensión en que la ha sumido la desaparición de su esposo desde el 12 de enero de 2002. UN 7-9 وفيما يخص صاحبة البلاغ نفسها، تلاحظ اللجنة ما سببه اختفاء زوجها منذ 12 كانون الثاني/يناير 2002 لها من كرب وضيق.
    No se hizo una investigación exhaustiva de la desaparición de su esposo. UN ولم يُجرَ تحقيق شامل في اختفاء زوجها.
    3.2 La autora declara que el hecho de que el Estado no investigase la desaparición de su esposo constituía un incumplimiento de las obligaciones que le imponía el artículo 6 del Pacto. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن عدم تحقيق الدولة في اختفاء زوجها يشكل انتهاكاً لالتزامها بموجب المادة 6.
    Esto significa que ella, por su propia iniciativa, no puede obligar a la policía a investigar la desaparición de su marido. UN وهذا يعني أنها لا تستطيع، من تلقاء نفسها، إلزام الشرطة بالتحقيق في اختفاء زوجها.
    Esto significa que ella, por su propia iniciativa, no puede obligar a la policía a investigar la desaparición de su marido. UN وهذا يعني أنها لا تستطيع، من تلقاء نفسها، إلزام الشرطة بالتحقيق في اختفاء زوجها.
    Una mujer, embarazada y con un hijo de un año de edad, huyó de Aleppo tras la desaparición de su marido y la muerte de sus padres en un bombardeo. UN فقد فرت امرأة حامل مع ابنها البالغ من العمر عاماً واحداً من حلب بعد اختفاء زوجها ووفاة والديها إثر عملية قصف.
    En 2004 la autora inició un procedimiento ante el Tribunal de Taher que, contrariamente a lo que se le había dicho, resultó no ser más que una actuación para que el Tribunal declarara la desaparición de su marido. UN وفي عام 2004، رفعت صاحبة البلاغ دعوى أمام محكمة الطاهير، غير أنه تبيّن فيما بعد، على عكس ما جرى تأكيده لصاحبة البلاغ، أن الإجراء يهدف فقط إلى إعلان اختفاء زوجها عن طريق المحكمة.
    La autora señala que la negativa del Estado parte a responder a las alegaciones de la autora y de tratar de forma individual la presente comunicación se explica por la participación de los servicios de seguridad en la desaparición de su marido y de su hijo. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن رفض الدولة الطرف الرد على مزاعم صاحبة البلاغ والتعاطي مع الشكوى على أساس أنها شكوى فردية، دليل على تورط دوائر الأمن في اختفاء زوجها وابنها.
    En efecto, en 2006 la autora sostuvo que desde 2000 su esposo estaba desaparecido, y que probablemente había sido asesinado por la policía al ser torturado. UN والواقع أن صاحبة البلاغ زعمت في عام 2006 اختفاء زوجها واحتمال وفاته من جراء التعذيب الذي تمارسه الشرطة منذ عام 2000.
    Este había sido detenido durante un estado de excepción declarado, pero la autora recuerda que el artículo 4 del Pacto no permite suspensiones de sus artículos 6, 7, 8, 11, 15, 16 y 18 y que, en todo caso, la desaparición forzada de su marido no estaba relacionada con el estado de excepción. UN وفي حين أن إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ تم أثناء حالة طوارئ معلنة، تذكّر صاحبة البلاغ بأن المادة 4 لا تجيز أي مخالفة لأحكام المواد 6 و7 و8 و11 و15 و16 و18 من العهد وبأن اختفاء زوجها قسراً لم تكن له على أي حال صلة بحالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد