Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. | UN | ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق. |
Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. | UN | ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق. |
Otro participante expresó una opinión ligeramente distinta que hacía referencia al proceso de descolonización y a los luchadores de la libertad. | UN | وأعرب مشترك آخر عن رأي مختلف اختلافا طفيفا حيث أشار إلى عملية انهاء الاستعمار وإلى المحاربين في سبيل الحرية. |
La experiencia africana en el mantenimiento de la paz ha sido ligeramente diferente. | UN | وكانت التجربة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم تختلـــف اختلافا طفيفا. |
Uno de ellos se refirió a las diversas obligaciones que entraña la obligación de prevención de manera ligeramente diferente y más detallada. | UN | وقد أشار أحدهم إلى مختلف الالتزامات التي ينطوي عليها واجب المنع بطريقة مختلفة اختلافا طفيفا وعلى درجة أكبر من التفصيل. |
Asimismo, nos sumamos a México, Suecia y el Canadá al declarar nuestra interpretación del párrafo 9, si bien en términos ligeramente distintos. | UN | كما نشاطر تفسير السويد وكندا والمكسيك للفقرة ٩ وإن كان ذلك قد تم باستخدام تعبيرات مختلفة اختلافا طفيفا. |
Las cifras definitivas diferirán ligeramente de las que aquí se presentan. | UN | وستختلف الأرقام النهائية اختلافا طفيفا عن تلك المقدمة في هذا المقام. |
Su interpretación del párrafo es ligeramente distinta de la del Presidente y de la del representante de Francia; considera que el párrafo se relaciona estrechamente con el artículo 16, y abundará sobre la cuestión en el momento correspondiente. | UN | وذكر أن فهمه للفقرة يختلف اختلافا طفيفا عما ذكره الرئيس أو ممثل فرنسا؛ فهو يعتقد أن الفقرة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمادة 16، وذكر أنه سيستفيض بقدر أكبر بشأن هذه النقطة في الوقت المناسب. |
El proyecto de artículo 13 es muy similar al proyecto de artículo 7, mientras que el significado difiere ligeramente en otros artículos. | UN | فمشروع المادة 13 مشابه لمشروع المادة 7، بينما يختلف المعنى في أماكن أخرى اختلافا طفيفا. |
Se indicó también que posiblemente los Estados adoptarían regímenes ligeramente diferentes según el que, conforme a su evaluación, resultara más eficiente. | UN | وأوضح أيضا أن الدول قد تعتمد نظما مختلفة اختلافا طفيفا حسب تقييمها للنظام الأشد فعالية. |
Aunque los textos pueden variar ligeramente de un acuerdo a otro, la disposición modelo es la siguiente: | UN | وفيما يلي نص الحكم النموذجي، وإن اختلفت الصياغة اختلافا طفيفا من اتفاق إلى آخر: |
La lista de grupos temáticos varía ligeramente respecto de las establecidas por el Comité Ejecutivo para reflejar mejor el enfoque de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وتختلف قائمة المجموعات المواضيعية اختلافا طفيفا عن المجموعات التي حددتها اللجنة التنفيذية وذلك حتى تعبر بشكل أفضل عن محور تركيز حساب التنمية. |
Nota: Las cifras totales consignadas en el cuadro se han redondeado y pueden diferir ligeramente de las indicadas en el texto. | UN | ملاحظة: المجاميع التي ترد في الجدول قد تختلف اختلافا طفيفا نتيجة لتقريب الأرقام. |
Las actividades efectuadas durante la expedición de 2013 difirieron ligeramente con respecto a lo propuesto inicialmente. | UN | واختلفت الأنشطة المنفذة خلال الرحلة البحرية لعام 2013 اختلافا طفيفا عما كان مقترحا في الأصل لتلك الرحلة. |
La proporción de personas de 65 años o más se comportó de manera ligeramente diferente: se estancó en turno al 4% en los decenios de 1950 y 1960 y luego aumentó al 4,9% en 1990. | UN | أما نسبة السكان الذين يبلغون من العمر ٦٥ عاما أو أكثر فهي مسألة مختلفة اختلافا طفيفا: فقد ظلت هذه النسبة عند نحو ٤ في المائة في الخمسينات والستينات ثم ارتفعت إلى ٤,٩ في المائة في عام ١٩٩٠. |
70. Para la selección del período básico a los efectos del cálculo del tipo de cambio hay que tener en cuenta consideraciones ligeramente diferentes. | UN | ٧٠ - وتنطبق اعتبارات تختلف اختلافا طفيفا على اختيار فترة اﻷساس بالنسبة لحساب سعر الصرف. |
Desafortunadamente, no se supo que ninguna de esas reuniones hubiese producido un resultado de gran importancia, pero esta última reunión parece haber sido ligeramente diferente. | UN | ومن سوء الحظ أن هذه الاجتماعات لم تسفر عن شيء قيل إن له أهمية كبيرة، ولكن يبدو أن هذا الاجتماع يختلف عنها اختلافا طفيفا. |
Por estas razones, el objetivo del presente informe es ligeramente distinto. | UN | ٨ - ولذلك، فإن محور تركيز التقرير سيكون مختلفا اختلافا طفيفا. |
Además, tal como sucedió cuando recibieron una comunicación similar de la Misión Permanente de Italia en Nairobi, el personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no advirtió que el número de cuenta indicado en el fax de la Misión era ligeramente distinto. | UN | ومرة أخرى وكما حدث عند تلقي رسالة مماثلة من البعثة الإيطالية في نيروبي لم يلحظ موظف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن رقم الحساب المحدد في الفاكس الوارد من البعثة هو رقم مختلف اختلافا طفيفا. |
El desglose de los meses de trabajo financiados con recursos extrapresupuestarios fue ligeramente distinto: el 84% fue utilizado por personal del cuadro orgánico y el 16% por consultores. | UN | أما تحليل أشهر العمل في الموارد الخارجة عن الميزانية فيظهر اختلافا طفيفا: فقد نفذ الموظفون الفنيون 84 في المائة منها والاستشاريون 16 في المائة منها. |
23. Se prevé que la composición de los gastos será algo diferente en 1999, pues las necesidades de servicios de conferencias serán más elevadas debido al hecho de que por primera vez los dos períodos de sesiones anuales de los órganos de la Convención se celebrarán en Bonn. | UN | 23- ومن المتوقع أن يختلف النمط اختلافا طفيفا في عام 1999 بسبب زيادة الحاجة إلى مرافق المؤتمرات لأنه سيتم للمرة الأولى عقد الدورتين السنويتين لهيئتي الاتفاقية في بون |