ويكيبيديا

    "اختيار المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elección de foro
        
    • elección del foro
        
    • elección de jurisdicción
        
    • elegir el foro
        
    • elección del fuero
        
    • determinación del foro
        
    • ese tipo que se planteaban
        
    • elección de la jurisdicción
        
    Reacción general ante el régimen propuesto para los acuerdos de elección de foro UN رد الفعل العام على النظام المقترح لاتفاقات اختيار المحكمة
    Por lo tanto, el tribunal consideró que el acuerdo de elección de foro era nulo. UN وبالتالي، رأت المحكمة أن اتفاق اختيار المحكمة ليس صالحا.
    Por lo tanto, el tribunal consideró válido el acuerdo de elección de foro, ya que ambas condiciones eran similares en cuanto a esta cuestión. UN ولهذا، اعتبرت المحكمة اتفاق اختيار المحكمة صالحا لأن الأحكام المعيارية للطرفين كانت متماثلة في هذه النقطة.
    El demandado pidió que se desestimara la acción, porque la cláusula de elección del foro convertía en foro exclusivo al tribunal francés indicado. UN وطلب المدعى عليه رفض الدعوى لأن بند اختيار المحكمة يعيّن المحكمة الفرنسية كمحكمة حصرية.
    Se propuso dar a las partes en un acuerdo OLSA la posibilidad de sustraerse a los términos del proyecto de instrumento, incluso a las disposiciones sobre la elección del foro, y que la elección de foro prevista en el acuerdo OLSA fuera exclusiva. UN واقتُرح أن تكون هناك فرصة لطرفي الاتفاق لكي يخرجا عن أحكام مشروع الصك، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باختيار المحكمة، وأن يكون اختيار المحكمة الوارد في الاتفاق حصريا.
    Se recordó al Grupo de Trabajo que la Convención sobre la elección de foro contenía reglas sobre jurisdicción que se derivaban de acuerdos de elección exclusiva de foros, y sobre el reconocimiento y la ejecución de fallos relacionados con estos acuerdos. UN وذُكّر الفريق العامل بأن اتفاقية اختيار المحكمة تتضمن قواعد بشأن الاختصاص الناشئة من اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة وبشأن الاعتراف بالأحكام القضائية المتعلقة بتلك الاتفاقات وإنفاذ تلك الأحكام.
    Se recordó también que, incluso sin un vínculo formal, los Estados seguían teniendo libertad para concertar acuerdos bilaterales para ejecutar sentencias dictadas por un tribunal elegido conforme a las reglas de la Convención sobre la elección de foro. UN وأُشير أيضا إلى أنه، حتى بدون وجود ربط رسمي، تظل للدول حرية الاتفاق ثنائيا على إنفاذ الأحكام القضائية الصادرة عن محكمة مختارة بمقتضى قواعد اتفاقية اختيار المحكمة.
    Con la propuesta se pretendía ofrecer unas pautas mínimas comunes para la validez de los acuerdos de elección de foro y permitir un reconocimiento más amplio de esos acuerdos por los Estados que estuvieran dispuestos a hacerlo. UN ويرمى الاقتراح إلى توفير معايير دنيا موحّدة للاعتراف باتفاقات اختيار المحكمة وبالسماح باعتراف أوسع بتلك الاتفاقات من جانب الدول التي ترغب في ذلك.
    Se observó que la propuesta de artículo 76 tenía la finalidad de ampliar la regulación de los acuerdos de jurisdicción o competencia exclusiva de modo que se aplicara también a los acuerdos de elección de foro en general. UN ولوحظ أن المادة 76 المقترحة يقصد بها توسيع نطاق معاملة اتفاقات الولاية القضائية الحصرية لتشمل اتفاقات اختيار المحكمة عموما.
    Artículo 67. Acuerdos de elección de foro UN المادة 67 - اتفاقات اختيار المحكمة
    Las condiciones generales incluían una cláusula relativa a la elección de foro en la que se señalaba que la jurisdicción competente sería la del domicilio del vendedor, es decir, la de Alemania. UN وتضمنّت الشروط والأحكام العامة بندا بشأن اختيار المحكمة ينص على أن تعتبر محكمة مكان إقامة البائع، أي ألمانيا، هي المحكمة ذات الاختصاص القضائي.
    Las condiciones generales de ambas partes contenían cláusulas de elección de foro para dirimir las controversias que se derivaran del contrato, en las que se estipulaba que el foro sería el del lugar del domicilio social del vendedor. UN وتضمّنت الأحكام والشروط العامة الواردة من كلا الطرفين على شرط اختيار المحكمة المختصة للبتّ في المنازعات الناشئة عن العقد، والذي نص على أن اختيار المحكمة القائمة في المقر الرئيسي للبائع.
    Además se señaló que ese enfoque podía verse como una fórmula de transacción entre las tres opiniones expresadas acerca de las cláusulas sobre jurisdicción, pues si bien la elección de foro prevista en los acuerdos OLSA sería exclusiva, por otra parte tendría que recurrirse a la lista de lugares enunciados en el proyecto de instrumento. UN وقيل كذلك إن هذا النهج يمكن اعتباره نهجا يوفِّق بين الآراء الثلاثة التي أُبديت فيما يتعلق بالشروط المتعلقة بالاختصاص، حيث إن اختيار المحكمة في اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة سيكون حصريا، وفيما عدا ذلك من الحالات سيُلجأ إلى قائمة الأماكن المبيَّنة في مشروع الصك.
    Segunda parte: Derechos de voto relativos de los titulares de deuda y de capital social y su repercusión sobre la elección del foro UN الجزء 2: حقوق التصويت النسبية للدائنين وأصحاب الأسهم وتأثير اختيار المحكمة
    A fin de evitar esta situación, se sugirió que en la introducción del proyecto de artículo se empleara un término que dejara claro que la elección del foro correspondía únicamente a la parte reclamante de la carga. UN واقترح تفاديا لذلك أن يُوضّح التعبير المستعمل في المقدمة أن اختيار المحكمة ينبغي أن يكون محفوظا حصرا للمطالب بالبضاعة المشحونة.
    4. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5, el presente artículo no impedirá a un Estado Contratante dar efecto a un acuerdo de elección de jurisdicción que no cumpla los requisitos de los párrafos 1, 2 ó 3. UN " 4- رهنا بالفقرة 5، لا تمنع هذه المادة الدولة المتعاقدة من جعل الاتفاق على اختيار المحكمة الذي لا يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرات 1 أو 2 أو 3 نافذا.
    Esa disposición afecta el derecho del destinatario o del titular del conocimiento de embarque a elegir el foro para las actuaciones judiciales de conformidad con el convenio. UN ويؤثر هذا الحكم في حق المرسل إليه أو حامل سند الشحن في اختيار المحكمة التي ستقام فيها الإجراءات القانونية وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    En el artículo 1 de la Declaración se excluyen de la competencia del Tribunal las reclamaciones resultantes de contratos, incluidas las cláusulas de elección del fuero que confieren competencia exclusiva a los tribunales iraníes en caso de litigio. UN وتستثنى مـن اختصـاص الهيئـة القضائيـة بموجـب المادة الثانية من الاعلان المطالبات الناشئة عن عقود بما في ذلك أحكام اختيار المحكمة التي تسند اختصاصا خالصا إلى المحاكم الايرانية وحدها في حالة حدوث نزاع.
    Según el contexto y la jurisdicción implicada serán los principios de los ordenamientos jurídicos de inspiración romanista, del derecho anglosajón o del derecho internacional privado los que rijan la determinación del foro o la ley aplicable. UN وبحسب السياق والاختصاص، قد يكون موضع التركيز مبادئ القانون المدني أو القانون العام أو القانون الدولي الخاص الذي يحكم اختيار المحكمة وكذلك القانون المنطبق.
    Los nueve casos seleccionados contenían 19 cláusulas de elección del fuero que se consideraron representativas de todas las cláusulas de ese tipo que se planteaban en los asuntos sometidos al TribunalVéase por ejemplo, Ted. UN وقد تضمنت الحالات التسع التي تم اختيارها ٩١ حكما من أحكام اختيار المحكمة اعتبر أنها تمثل جميع أحكام اختيار المحكمة الواردة في جميع الحالات المعروضة على الهيئة القضائية)٦(.
    No obstante, la Cámara decidió acudir también a la CIM en su razonamiento, pues la Convención prestaría un apoyo suplementario a la conclusión de que la cláusula de elección de la jurisdicción era ejecutable. UN بيد أن المحكمة قررت أن تشير أيضا إلى الاتفاقية في أسباب الحكم حيث إنها توفر المزيد من الأسباب المؤيدة لما انتهت إليه من أن بند اختيار المحكمة واجب النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد