Las ubicaciones se seleccionaron para que correspondieran a los centros provinciales y subprovinciales de la CEI. | UN | وقد اختيرت هذه المواقع لتناظر المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للجنة الانتخابية المستقلة. |
En la feria de ideas, se presentaron 10 ambiciosos y prometedores proyectos de base comunitaria, seleccionados entre cientos de participantes del mundo entero. | UN | ومن خلال سوق الأفكار، قدم المنتدى عشرة مشاريع شعبية طموحة وواعدة، اختيرت من بين مئات المشاريع المرشحة على نطاق العالم. |
Las localidades en las que se han de aplicar los cinco Planes de Desarrollo por Zonas se eligieron entre las regiones más pobres del Sudán con potencial de desarrollo económico. | UN | وقد اختيرت مواقع مشروع تنمية المنطقة من بين أفقر مناطق السودان التي تتوافر فيها إمكانات التنمية الاقتصادية. |
Si son elegidas para ampliar su nivel educativo, suelen rehusar alegando motivos familiares. | UN | فإذا اختيرت المرأة لمواصلة التعليم، فإنها عادة ما ترفض متذرعة بأُمور عائلية. |
se seleccionó una solución en la que el equipo y el programa concretos no podían integrarse con los procedimientos cotidianos aplicados en la Organización. | UN | فقد اختيرت معدات وبرامج حاسوبية لم يكن من الممكن إدماجها في اﻹجراءات اليومية المتبعة في المنظمة. |
En la primera votación, Colombia queda elegido para que proponga un candidato. | UN | وفي الجولة اﻷولى من الاقتراع، اختيرت كولومبيا لتقترح اسم المرشح. |
Las cuatro zonas metropolitanas seleccionadas para los estudios monográficos iniciales se encuentran en el Brasil, Filipinas y Turquía. | UN | أما مواقع المناطق المتربولية اﻷربعة التي اختيرت ﻹجراء دراسات إفرادية مبدئية فيها فهي البرازيل والفلبين وتركيا. |
Ha quedado científicamente demostrado que el aceite obtenido de semillas de colza cultivadas en estas zonas prácticamente no contiene radionucleidos y se seleccionaron actividades adecuadas en ensayos sobre el terreno. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن الزيت المستخرج من بذور اللفت المزروعة في تلك المناطق يخلو بصورة أساسية من النويدات المشعة وقد اختيرت أنشطة مناسبة في التجارب الميدانية. |
Además, se seleccionaron predios que estaban relacionados con la adquisición de material que se suponía prohibido. | UN | كما اختيرت مواقع لها صلة بشراء مواد كان يُعتقد أنها محظورة. |
En 2002, se presentaron a la ONUDI varias nuevas propuestas, tres de las cuales se seleccionaron para llevarlas a la práctica. | UN | وفي عام 2002، عُرضت على اليونيدو عدة اقتراحات جديدة، اختيرت ثلاثة منها لأغراض التنمية. |
La oradora señaló después la interrelación que existía entre los tres temas de debate seleccionados para la sesión de la mañana, a saber: la no discriminación, la prevención y la atención de la salud. | UN | ثم أشارت إلى المواضيع الثلاثة التي اختيرت للمناقشة في الجلسة الصباحية وهي عدم التمييز والوقاية والرعاية. |
Esos países fueron seleccionados debido a la complejidad de los respectivos programas y la variedad de las modalidades de ejecución utilizadas. | UN | وقد اختيرت هذه البلدان بسبب تشابك برامجها الوطنية وتنوع أساليب التنفيذ المتبعة في إجرائها. |
Según recordaba el personal que llevó a cabo la tarea, se eligieron como lugares para la destrucción canteras tanto naturales como artificiales que tenían estribaciones convenientes para detonar las ojivas. | UN | وقد اختيرت مواقع التدمير طبقا لما ذكره اﻷفراد الذين أدوا المهمة من مقالع أحجار طبيعية ومن صنع اﻹنسان توفرت فيها دعائم ملائمة لتفجير الرؤوس الحربية. |
Estas variedades se eligieron para que respondieran al empleo intensivo de abonos bajo condiciones de regadío. | UN | وقد اختيرت هذه الأنواع لتستجيب لكميات كبيرة من المخصبات في إطار الزراعة السقوية. |
El Gobierno ha aumentado la producción promedio de los campesinos. Se ha conseguido la cooperación de las universidades rurales, las cuales deben realizar experimentos científicos, en esferas elegidas al azar, con el propósito de calcular el rendimiento promedio y determinar así el nivel de producción que el Gobierno debe fijar a los campesinos. | UN | وقد زادت الحكومة من متوسط كمية المحصول التـــي يتعين على المزارعين تسليمها، وقد استعانت في ذلك بالجامعات الزراعية، التي تقوم بتجارب علمية، في حقول اختيرت على نحو عشوائي، لتقدير معـــدل المحصول بغية تحديد المستوى الذي ينبغي أن تصر الحكومة على وجوب تسليم المزارعين له. |
se seleccionó a todos porque carecían de hogar. | UN | وقد اختيرت جميع تلك اﻷسر ﻷنها كانت بدون مأوى. |
Inicialmente se había elegido esa redacción porque abarcaba todos los medios de transmisión posibles. | UN | فقد اختيرت تلك الفقرة في البداية لأنها تشمل مختلف وسائل نقل الرسائل. |
En los proyectos nacionales, las comunicaciones por satélite habían sido seleccionadas a menudo como principal medio de transmisión a fin de ampliar la cobertura de Internet. | UN | وفي تنفيذ المشاريع المحلية، كثيرا ما اختيرت الاتصالات الساتلية كوسيلة رئيسية للإرسال، وذلك بغية توسيع تغطية الانترنيت. |
se han seleccionado las seis regiones cuya población está más afectada, a las cuales se prestará especial atención. | UN | وقد اختيرت ست مناطق من المناطق ذات السكان الأكثر تضررا لكي تولى لها عناية خاصة. |
Actuaciones: RTC fue elegida organización de ejecución de la Sección de Ghana de la Caravana del SIDA para África Occidental, en 2005 y 2006. | UN | الإجراءات: اختيرت المنظمة لتكون في عامي 2005 و 2006 المنظمة المنفذة للجزء الخاص بغرب أفريقيا من مشروع قافلة التصدي للإيدز. |
se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al ecuador. | UN | وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء. |
En consecuencia, los cuatro objetivos del Decenio quedaron reflejados en cuatro de los cinco temas elegidos para las reuniones plenarias del Congreso. | UN | ونتيجة لذلك، انعكست اﻷهداف اﻷربعة للعقد في أربعة أو خمسة مواضيع اختيرت للجلسات العامة للمؤتمر. |
Medellín, en Colombia, fue seleccionada ciudad anfitriona para el séptimo período de sesiones del Foro, que se celebrará en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
Posteriormente, los participantes prepararon un breve informe y un análisis de algunos temas escogidos durante la estadía en Bruselas. | UN | وقام المرشحون بعد ذلك بصياغة تقرير قصير وورقة لتحليل الموضوعات التي اختيرت أثناء إقامتهم في بروكسل. |
Una selección preliminar ha identificado cuatro municipios. | UN | وقد أجريت عملية انتقاء أولية اختيرت فيها أربع بلديات. |
Tu gran premio, escogido especialmente para ti, es una fuente ilimitada de libertad. | Open Subtitles | جائزتك الكبرى، اختيرت خاصة لك هو توفير غير محدود من الحرية |