ويكيبيديا

    "ادراج حكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluir una disposición
        
    • insertara una disposición
        
    • que se incluya una disposición
        
    • que se previera una disposición
        
    • incluir una cláusula de
        
    No obstante, prevaleció la opinión de que era fundamental incluir una disposición general en la que se estableciese el principio básico de que los registros de datos no debían ser objeto de discriminación. UN غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات.
    También es conveniente incluir una disposición relativa a la importancia de que se dé a conocer todo posible conflicto de interés. UN ويشير الدليل الى أنه سيكون من المستصوب ادراج حكم متعلق بكشف تضارب المصالح المحتمل.
    La Alta Comisionada insta a que se estudie la posibilidad de incluir una disposición por la cual los Estados Miembros estén obligados a garantizar el respeto y la protección de los derechos de los migrantes ilegales, a los que pueden acogerse con arreglo al derecho internacional aplicable. UN وتحث المفوضة السامية على النظر في ادراج حكم مفاده أن الدول اﻷعضاء ملزمة بكفالة احترام وحماية حقوق المهاجرين غير الشرعيين ، التي هي مستحقة لهم بموجب القانون الدولي المنطبق .
    Se sugirió, además, que se insertara una disposición en el proyecto de instrumento por la que se impidiera, a su vez, al cargador que redujera el alcance de sus propias obligaciones. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته.
    Por último la oradora dice que Suecia está a favor de que se incluya una disposición relativa a la pérdida del derecho de voto de los países que estén en mora. UN واختتمت قائلة ان السويد تؤيد ادراج حكم بشأن فقدان حقوق التصويت بالنسبة للبلدان التي عليها متأخرات دون تسديد .
    a procedimientos adecuados En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se previera una disposición especial para los niños. UN الى الاجراءات الملائمةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج حكم خاص بشأن اﻷطفال .
    No obstante, la delegación de los Países Bajos expresó dudas con respecto a incluir una disposición sobre control de comercio en este Protocolo, cuya finalidad era promover la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN غير أن وفد هولندا أعرب عن تردده بشأن ادراج حكم عن مراقبة التجارة في مشروع البروتوكول ، الذي سيكون غرضه تعزيز التعاون على انفاذ القوانين .
    No obstante, la delegación de los Países Bajos expresó dudas con respecto a incluir una disposición sobre control de comercio en el proyecto de protocolo, cuya finalidad era promover la cooperación en materia de represión. UN غير أن وفد هولندا أعرب عن تردده بشأن ادراج حكم عن مراقبة التجارة في مشروع البروتوكول ، الذي سيكون غرضه تعزيز التعاون على انفاذ القوانين .
    Por último, se expresó el parecer de que sería aconsejable incluir una disposición general que permitiera que el legislador nacional definiera otras funciones de la junta general de acreedores, sin menoscabo de la conveniencia de que esas facultades y cometidos no interfieran con las de otros órganos ni de la conveniencia de salvaguardar la flexibilidad del procedimiento. UN وأخيرا، قُدم رأي بأنه من المستحسن ادراج حكم عام يتيح المجال للمشرّعين الوطنيين لوضع أحكام تنص على مزيد من الوظائف التي تُناط بجمعية الدائنين، دون الاخلال بضرورة اقامة التوازن بين تلك الصلاحيات والوظائف وما يقابلها من الصلاحيات والوظائف المنوطة بهيئات أخرى، وكذلك الحفاظ على مرونة الاجراءات.
    Apoya la propuesta de Suiza para los artículos 110 y 111 y, con respecto a este último, considera interesante incluir una disposición en virtud de la cual se celebre automáticamente una conferencia de revisión una vez transcurrido un periodo de cinco a diez años a partir de la entrada en vigor del Estatuto, para ocuparse de cualquier cuestión pendiente y de cualquier deficiencia que pueda surgir en el Estatuto. UN وبخصوص المادة اﻷخيرة ، قال انه يرى مزايا في ادراج حكم يتم به مؤتمر استعراضي تلقائيا في فترة ما بين ٥ الى ٠١ سنوات بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ ، لمعالجة أية مسائل لم تحسم وكذلك مع ما ينشأ من أوجه القصور في النظام اﻷساسي .
    111. Es importantísimo incluir una disposición como el artículo Y del proyecto de Estatuto a fin de proteger el derecho humanitario vigente y su desarrollo, tanto en virtud de los tratados como en virtud de las costumbres. UN ١١١- واختتمت قائلة انه من اﻷهمية للغاية ادراج حكم مثل المادة صاد في مشروع النظام اﻷساسي بغية حماية القانون الانساني الحالي وحماية تطوره ، بمقتضى المعاهدات والعرف على السواء .
    24. En cuanto a la función del Fiscal, a Perú le satisface la variante 1 del artículo 12, en particular su párrafo 3. No estima necesario incluir una disposición para que haya salvaguardias adicionales antes de que el Fiscal pueda actuar. UN ٤٢ - وبخصوص دور المدعي العام ، قال ان بيرو راضية فيما يتعلق بالخيار ١ بشأن المادة ٢١ وخصوصا فقرتها ٣ ، وهي لا ترى حاجة الى ادراج حكم لضمانات اضافية قبل أن يتمكن المدعي العام من التصرف .
    78. Es importante incluir una disposición sobre umbrales, en consonancia con el texto de introducción del artículo 20 del proyecto de Código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, preparado por la Comisión de Derecho Internacional. UN ٨٧ - وأضاف قائلا انه من اﻷهمية ادراج حكم بشأن حدود الاختصاص على غرار ما ورد في فاتحة المادة ٠٢ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية ، الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    Un método para formular una disposición sobre confidencialidad que podría aplicarse a todas las clases de casos ha sido el de incluir una disposición general en el sentido de que el material presentado o producido en un procedimiento de arbitraje no puede ser revelado a terceras personas sin el consentimiento de la otra parte o la autorización del tribunal ordinario. UN أحد النهوج التي تتبع في صياغة حكم بشأن السرية يمكن تطبيقه على جميع أصناف القضايا ، ينحو الى ادراج حكم عام ينص على عدم جواز كشف المواد الناتجة أو المنبثقة عن التحكيم الى أطراف ثالثة بدون موافقة الطرف اﻵخر أو التماس اذن من المحكمة .
    107. El Grupo de Trabajo concluyó que no procedía incluir una disposición por la que se creara una presunción sobre el establecimiento atribuible a una empresa virtual, ya que, dada la relativa novedad de estas empresas, el asunto debía dejarse, de momento, librado a la jurisprudencia incipiente en la materia. UN 107- وخلص الفريق العامل إلى أنه ليس من المناسب ادراج حكم بشأن القرينة المتعلقة بمقرّ عمل الشركة الافتراضية في مشروع الاتفاقية، وأنه قد يجدر في هذه المرحلة المبكرة أن يُترك الأمر لاجتهادات الفقه القانوني المستجد.
    Algunas delegaciones sugirieron que se insertara una disposición sobre cooperación técnica en el presente artículo. UN واقترح بعض الوفود ادراج حكم بشأن التعاون التقني في هذه المادة .
    Algunas delegaciones sugirieron que se insertara una disposición sobre cooperación técnica en el presente artículo. UN واقترح بعض الوفود ادراج حكم بشأن التعاون التقني في هذه المادة .
    Algunas delegaciones sugirieron que se insertara una disposición sobre cooperación técnica en el presente artículo. UN واقترح بعض الوفود ادراج حكم بشأن التعاون التقني في هذه المادة .
    Sigue teniendo reservas acerca de las secciones C y D pero, con espíritu de transacción, propone que se incluya una disposición según la cual las secciones C y D no se aplicarían si hubiera alguna interferencia externa en los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وهو ما زالت لديه تحفظات بشأن الفرعين جيم ودال ، بيد أنه يقترح كحل توفيقي ادراج حكم مفاده أن الفرعين جيم ودال لا ينطبقان اذا كان هناك أي تدخل خارجي في النزاع المسلح غير الدولي .
    La Alta Comisionada propugna decididamente que se incluya una disposición por la cual la ilegalidad del ingreso de un individuo en un Estado no sea un factor que afecte negativamente el derecho de esa persona de solicitar asilo. UN وتحث المفوضة العامة بقوة على ادراج حكم مفاده أن عدم مشروعية دخول الشخص في الدولة لن يكون عاملا يخل بحق ذلك الشخص في اللجوء .
    a procedimientos adecuados En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se previera una disposición especial para los niños. UN الى الاجراءات الملائمةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج حكم خاص بشأن اﻷطفال .
    Si la Conferencia decide incluir una cláusula de moratoria en el Estatuto, debe estipularse que toda decisión del Consejo ha de referirse únicamente a un acto de agresión. UN فاذا قرر المؤتمر ادراج حكم بالتأجيل في النظام اﻷساسي ، فينبغي أن ينص على أن أي قرار يتخذه المجلس ينبغي أن يتعلق فقط بفعل العدوان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد