Posteriormente, tales notificaciones deberán hacerse 12 meses antes del comienzo de cada una de las etapas de integración. | UN | وفيما بعد ينبغي أن تقدم هذه اﻹخطارات قبل ٢١ شهراً من بدء كل مرحلة ادماج. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
iii) integración de datos procedentes de diversas fuentes mediante los sistemas de información geográfica; | UN | ' ٣ ' ادماج البيانات المتعددة المصادر باستعمال نظم المعلومات الجغرافية ؛ |
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada. | TED | وليس فقط ادماج كاشف ضوئي هنا لكن ربما يمكن استخدام الكاميرا الموجودة بداخله |
Sin embargo, más importante aún que esas transferencias financieras es la tarea de integrar los países del Sur en la economía mundial. | UN | ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي. |
El aumento se debe a los planes de incorporación de un conjunto de programas aplicados en algunos sectores de la Organización para las adquisiciones. | UN | وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء. |
La rehabilitación de Kigali y otros lugares es condición indispensable para una correcta reintegración de los grupos vulnerables, por ejemplo los menores no acompañados. | UN | وعملية إعادة اصلاح كيغالي وغيرها من المواقع شرط مسبق لنجاح إعادة ادماج المجموعات الضعيفة مثل القصﱠر الذين لا مرافق لهم. |
Asimismo, pueden facilitar la integración de las economías receptoras en el mercado internacional. | UN | أضف إلى ذلك أنها تيسر ادماج الاقتصادات المضيفة في السوق الدولية. |
Cuando no se atiende a las aspiraciones de los jóvenes, su integración en el proceso de desarrollo social se hace marginal y limitado. | UN | ويصبح ادماج الشباب في عملية التنمية الاجتماعية هامشيا ومحدودا عندما لا تُلبى تطلعاتهم. |
La estrategia básica es asegurar la integración de todos los refugiados en la sociedad del Congo; muchos de ellos han sido contratados por la administración pública. | UN | وتتمثل الاستراتيجية اﻷساسية في ضمان ادماج اللاجئين في مجتمع الكونغو وقد عين عدد كبير منهم في الخدمة المدنية. |
B. Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en | UN | التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية |
Se acordó también hacer más hincapié en el aumento de la integración de los nuevos Estados independientes en el sistema financiero internacional. | UN | واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي. |
Asimismo, se expresó la necesidad de una mayor integración de todos los países en la economía mundial como factor esencial para el crecimiento y el desarrollo a largo plazo. | UN | وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل. |
El objetivo del ACNUR es seguir ayudando a las autoridades locales a integrar a esos refugiados y concluir la mayoría de las actividades para finales de 1994. | UN | أما الهدف الذي ترمي اليه المفوضية فهو الاستمرار في مساعدة السلطات المحلية على ادماج هؤلاء اللاجئين وإنهاء معظم أنشطتهم بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
Es indispensable superar esas dificultades a fin de integrar a la mujer en el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة. |
- integrar las averiguaciones previas que sean remitidas por el Ministerio Público al comisionado de menores. | UN | ادماج الملاحظات المسبقة التي يقدمها مكتب المدعي العام إلى مفوض مجلس الأحداث؛ |
Al propio tiempo la nota puede asegurar la incorporación de los principios de los diferentes acuerdos internacionales en los planes nacionales. | UN | وفي الوقت ذاته يمكن أن تكفل المذكرة ادماج مبادئ مختلف الاتفاقات الدولية في الخطط الوطنية. |
Se ha hecho también evidente la enorme distancia que media entre las actividades de socorro y los programas de desarrollo, lo que constituye un obstáculo para la reintegración de los repatriados en buenas condiciones. | UN | كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح. |
Esos países deberían integrarse en la economía mundial mediante la creación de un sistema comercial abierto y equitativo. | UN | وينبغي ادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي من خلال خلق نظام تجاري مفتوح وعادل. |
La Dirección General de Seguridad Nacional (DGSN) ha realizado profundas reformas con el fin de incorporar a un número mayor de mujeres. | UN | اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها. |
Montenegro está adoptando medidas para garantizar la inclusión y el acceso de todos los niños y jóvenes con discapacidad a los programas de educación. | UN | ويقوم الجبل الأسود حاليا باتخاذ تدابير لكفالة ادماج جميع الأطفال والشباب في برامج التعليم وتوفير إمكانية وصولهم إليها. |
En sus deliberaciones finales el Comité se pronunció contra la fusión de las provincias septentrional y oriental, lo que provocó la salida de los interlocutores tamiles. | UN | فقد قررت هذه اللجنة في مداولاتها اﻷخيرة رفض ادماج الاقليمين الشمالي والشرقي، الذي دفع اﻷطراف التاميل إلى الانسحاب منها. |
Proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. | UN | ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها. |
El programa formulado de esta manera queda integrado dentro de la respectiva actividad nacional de investigación y observación. | UN | ويتم بعد ذلك ادماج الاطار البرنامجي الموضوع على هذا النحو ضمن النشاط الوطني للبحث والاشراف لكل بلد. |
Se han formulado programas y puesto en práctica soluciones a fin de estimular la reinserción social de las mujeres desempleadas. | UN | وقد وضعت برامج وحلول من أجل تنشيط إعادة ادماج النساء العاطلات عن العمل في المجتمع. |
Además, para mejorar la calidad del apoyo administrativo y logístico, la División de Actividades sobre el Terreno se ha incorporado en el Departamento. | UN | كما أنه، من أجل تحسين نوعية الدعم الاداري والسوقي، تم ادماج شعبة العمليات خارج المقر في الادارة. |