Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
Por otra parte, el desarrollo sostenible se relaciona estrechamente con el cambio climático, que sigue siendo el principal problema que enfrenta Maldivas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف. |
El reforzamiento de esa capacidad está estrechamente relacionado con la vitalidad y el dinamismo que tengan las capacidades en materia de investigación y desarrollo. | UN | وتعزيز هذه القدرات أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحيوية ودينامية القدرات في مجال البحث والتطوير. |
Teniendo en cuenta que los derechos humanos están estrechamente relacionados con las responsabilidades de la persona y que el objetivo de ambos es la dignidad humana, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسؤوليات الإنسان وأن هذه الحقوق والمسؤوليات تهدف إلى صون كرامة الإنسان، |
La comunidad financiera e internacional está estrechamente vinculada a esos estudios. | UN | والمجتمعُ الماليُّ مرتبطٌ ارتباطاً وثيقاً بهذه الدراسات. |
La segunda cuestión, es decir, la verificación, está estrechamente vinculada con el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وترتبط المسألة الثانية، وهي التحقق، ارتباطاً وثيقاً بنطاق المعاهدة. |
La reputación, pertinencia y legitimidad política de la Conferencia están estrechamente relacionadas con su composición. | UN | إن سمعة المؤتمر وصلاحيته وشرعيته السياسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعضويته. |
Así pues, la capacidad de las personas de obtener alimentos nutritivos guarda estrecha relación con otros aspectos de sus capacidades y derechos. | UN | ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق. |
El derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. | UN | ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Así pues, las políticas sobre el agua están estrechamente vinculadas con las políticas y estrategias orientadas a la ordenación de la tierra y la agricultura sostenibles. | UN | ولهذا فإن سياسات المياه مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسياسات والاستراتيجيات المعنية بالزراعة وإدارة الأراضي المستدامين. |
La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية. |
Esta campaña estará estrechamente relacionada con la del Consejo de Europa y se llevará a cabo de forma que no haya duplicación de actividades con la consiguiente pérdida de eficacia. | UN | وسترتبط هذه الحملة ارتباطاً وثيقاً بحملة المجلس اﻷوروبي وستنفﱠذ على نحو يكفل تلافي الازدواجية أو عدم الفعالية. |
La situación de las mujeres tribales está estrechamente relacionada con el medio ambiente. | UN | ويرتبط وضع المرأة القبلية ارتباطاً وثيقاً بالبيئة. |
Sin embargo, refiriéndonos a las cuestiones básicas, creemos que la cuestión de la nueva ampliación de la Conferencia está relacionada estrechamente con su funcionamiento mejor y más eficaz. | UN | ولكن فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية، نعتقد أن مسألة زيادة توسيع المؤتمر ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتحسين عمله وفعاليته. |
La labor de la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión se relaciona estrechamente con el fortalecimiento del Registro de armas convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ويرتبط عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً بتعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Por lo que respecta a la reclamación descrita en el párrafo 44, el préstamo estaba estrechamente relacionado con una carta de crédito emitida específicamente para el proyecto de construcción. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة الموصوفة في الفقرة 44، كان القرض يرتبط ارتباطاً وثيقاً بخطاب اعتماد صدر خصيصاً لمشروع البناء. |
Los cambios en la natalidad y el tamaño de la familia están estrechamente relacionados con el mejoramiento de la educación de las madres. | UN | وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات. |
estrechamente vinculada a la cuestión del terrorismo está la del desarme y la no proliferación. | UN | ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الإرهاب نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La idea de desarrollo está estrechamente vinculada con la de desarme. | UN | يرتبط مفهوم التنمية ارتباطاً وثيقاً بمفهوم نزع السلاح. |
Las cuestiones relacionadas con la vivienda también están estrechamente relacionadas con los aspectos de la mitigación, en particular de los desastres. | UN | وترتبط قضايا المأوى ارتباطاً وثيقاً بجوانب التخفيف من حدة الكوارث وكذلك، في حالات الكوارث بصفة خاصة. |
Esta tendencia guarda estrecha relación con las mejoras introducidas en los servicios de transporte y los servicios logísticos. | UN | ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد. |
El derecho a un medio ambiente sano está estrechamente vinculado a los derechos económicos, sociales y culturales del hombre. | UN | ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Las funciones del Órgano Judicial están estrechamente vinculadas con las de la Procuraduría General de la Nación de Panamá y son realizadas por la Procuraduría General de la Nación. | UN | وترتبط وظائف السلطة القضائية ارتباطاً وثيقاً بوظائف مكتب النائب العام للأمة، ويضطلع بها ذلك المكتب. |
Al mismo tiempo, la condición de minoría está estrechamente ligada a la forma en que el propio grupo se define. | UN | وفي الوقت نفسه، يرتبط وضع الأقلية ارتباطاً وثيقاً بالكيفية التي تعرّف بها هذه المجموعة نفسها. |
En otras palabras, la cuestión de la desertificación está íntimamente relacionada con el propio proceso de desarrollo. | UN | وبعبارة أخرى، ترتبط قضية التصحر ارتباطاً وثيقاً بعملية التنمية ذاتها. |
Estos sistemas guardan estrecha relación con otras categorías de armamentos en esta esfera, como los misiles o las armas pequeñas y ligeras. | UN | وترتبط هذه المنظومات ارتباطاً وثيقاً بفئات أخرى من الأسلحة، كالقذائف أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estas disposiciones están vinculadas indisolublemente a las normas de la parte V con las que guardan relación. | UN | وهذه الأحكام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بأحكام الباب الخامس التي تتعلق بها. |
Los medios de vida de la mayor parte de las comunidades indígenas están estrechamente vinculados a la tierra y a los recursos naturales. | UN | وترتبط أسباب رزق معظم المجتمعات المحلية ارتباطاً وثيقاً بالأرض والموارد الطبيعية. |