ويكيبيديا

    "ارتباطهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su asociación con
        
    • vinculación con
        
    • estaban vinculados
        
    • su supuesta asociación
        
    • vínculos con
        
    • vinculados con
        
    • vínculo con
        
    • asociados con
        
    • estar vinculados
        
    • su presunta vinculación
        
    • lazos con
        
    • sus vínculos
        
    • su vinculación a
        
    • estar vinculadas con
        
    • su presunta asociación
        
    Aunque algunos de los niños confirmaron su asociación con distintos grupos armados en los Kivus, 20 de ellos no tenían vínculos aparentes con ninguno. UN وفي حين أكد بعضهم ارتباطهم بجماعات مسلحة مختلفة في محافظتي كيفو، لم تكن تربط 20 منهم صلة واضحة بأي من الجماعات المسلحة.
    Por ejemplo, su vinculación con la tierra reviste un carácter profundamente espiritual, al igual que en toda la Polinesia. UN وعلى سبيل المثال، فإن ارتباطهم بالأرض شيء روحي عميق كما هو الحال في جميع أنحاء بولينزيا.
    Las Naciones Unidas comprobaron que en la parte septentrional del estado de Shan había unos 20 niños de los que se sospechaba que estaban vinculados al Ejército Unido del Estado de Wa. UN ورصدت الأمم المتحدة في ولاية شان الشمالية ما يقرب من 20 طفلا يشتبه في ارتباطهم بجيش ولاية وا المتحدة.
    Durante su visita, la Representante Especial prestó especial atención a las cuestiones de los niños asociados con grupos armados, los niños víctimas de violencia sexuales y los niños detenidos por su supuesta asociación con grupos armados. UN وأولت الممثلة الخاصة أثناء هذه الزيارة اهتماما خاصا لقضايا الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، والأطفال من ضحايا العنف الجنسي، والأطفال المحتجزين بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    La información obtenida de los que fueron capturados indicó que tenían vínculos con el Frente de Juma Oris de la ribera occidental del Nilo, con base en el Sudán. UN وكشفت المعلومات التي أفاد بها اﻷسرى عن ارتباطهم بجبهة ضفة النيل الغربية المتمركزة في السودان والتابعة لجوما أوريس.
    En un caso, testigos oculares declararon que hombres y niños que trataban de recibir asistencia en el Hospital Estatal de Kendi, de Aleppo, habían sido detenidos antes de ingresar acusándoseles de estar vinculados con la oposición. UN وفي إحدى الحالات، ذكر شهود عيان أن رجالا وصبية كانوا يسعون إلى التماس المساعدة في مستشفى الكندي الحكومي في حلب قد أُلقي القبض عليهم بسبب ارتباطهم بالمعارضة قبل دخولهم إلى المستشفى.
    Se señaló también que el personal amparado por la convención debía tener un claro vínculo con las Naciones Unidas. UN كما ذكرت نقطة مفادها أن الموظفين الذين ستشملهم الاتفاقية ينبغي أن يكون ارتباطهم باﻷمم المتحدة واضحا.
    La reintegración a las comunidades de 626 niños anteriormente asociados con grupos armados se concluyó con éxito el 31 de julio de 2010. UN 48 - وأنجزت بنجاح في 31 تموز/يوليه 2010 جهود إعادة الإدماج في المجتمع لفائدة 626 طفلا سبق ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Además, se detiene a niños por su presunta vinculación con grupos armados. UN وإضافة إلى ذلك يُحتَجز أطفال أمنيا بدعوى ارتباطهم بجماعات مسلحة.
    Los niños declararon que su asociación con el NPA incluía funciones de combate y de otra naturaleza. UN وشهد الأطفال بأنه قد ترتب على ارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد أداء مهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    Si bien en otro tiempo el personal tenía garantizada la protección en virtud de su asociación con la labor de las Naciones Unidas, ello ya no es así; al contrario, el riesgo a que está sometido el personal es mayor y más frecuente debido a esa asociación. UN وعلى حين كانت حماية الموظفين مضمونة في الماضي بحكم ارتباطهم بعمل اﻷمم المتحدة، فإن الحال لم يعد كذلك. وعلى العكس، فإنه كثيرا ما يتعرض الموظفون لخطر مطرد بسبب هذا الارتباط ذاته.
    La cuestión de la naturaleza de las sanciones selectivas adquiere particular importancia en relación con las sanciones de la resolución 1267 porque las personas que son objeto de esas sanciones selectivas se inscriben en listas, en ese régimen, sobre la base de su asociación con una organización terrorista. UN إن مسألة مركز الجزاءات المحددة الأهداف مهمة للغاية فيما يتعلق بجزاءات لجنة 1267، لأن الأفراد المستهدفين يدرجون في قوائم هذا النظام على أساس ارتباطهم بمنظمة إرهابية.
    12. En algunas situaciones, hay casos de niños detenidos por su presunta vinculación con grupos armados, en contravención de las normas internacionales. UN وفي بعض الحالات، يُحتجز الأطفال انتهاكا للمعايير الدولية بسبب ما يُدّعى من ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Niños y niñas fueron violados mientras estaban vinculados a las fuerzas y grupos armados. UN وتعرض الأطفال، ذكورا وإناثا، للاغتصاب أثناء ارتباطهم بالقوات والجماعات المسلحة.
    En mi primer informe, se calculaba que había unos 100 niños detenidos por su supuesta asociación con grupos armados de las FNL. UN وفي تقريري الأول، قُدر عدد الأطفال المحتجزين بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة التابعة للجبهة الوطنية للتحرير بحوالي 100 طفل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su firme determinación de que se conceda toda su importancia al estatuto de los emigrantes Árabes y a la defensa de sus intereses, así como al refuerzo de sus vínculos con sus naciones de origen. UN ويعبرون عن حرصهم على إيلاء الاهتمام الكامل بأوضاع المغتربين العرب ورعاية مصالحهم، وتعزيز ارتباطهم بوطنهم الأم.
    La Dirección Nacional de Seguridad también detiene a niños presuntamente vinculados con las partes en el conflicto. UN 27 - والمديرية الوطنية لشؤون الأمن تعتقل أيضا الأطفال بزعم ارتباطهم بأطراف النزاع.
    Además, debería promover los factores inherentes que reducen su vulnerabilidad al VIH, como el vínculo con la familia, la escuela y la comunidad. UN كما ينبغي أن يعزز العوامل الأساسية التي تقلل من خطورة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل ارتباطهم بالأسرة والمدرسة والمجتمع.
    2.3 Restricciones financieras impuestas contra organizaciones, entidades y personas a quienes se ha identificado como asociados con actos terroristas u organizaciones terroristas UN 2-3 القيود المالية المفروضة على المنظمات والكيانات والأفراد الذين يتبين ارتباطهم بأعمال أو منظمات ارهابية
    El Representante Especial expresó su inquietud ante los informes sobre el reclutamiento de niños por los insurgentes y ante las informaciones de abusos cometidos por organismos de seguridad contra jóvenes sospechosos de estar vinculados a grupos insurgentes. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن التقارير الخاصة بتجنيد الأطفال من طرف المتمردين؛ وبشأن الإساءات التي أُبلغ عن وقوعها على يد وكالات الأمن ضد الشباب المشتبه في ارتباطهم بالجماعات المتمردة.
    Valoran en alto grado sus lazos con el Reino Unido y su compromiso inquebrantable a defender sus derechos. UN ويقدّر شعبها ارتباطهم بالمملكة المتحدة والتزامهم الراسخ بالدفاع عن حقهم.
    Más de 65 niños, detenidos en la cárcel de Mpimba en Bujumbura por su vinculación a las FNL, fueron liberados en marzo de 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، أُطلق سراح أكثر من 65 طفلا كانوا محتجزين في سجن مبيمبا بسبب ارتباطهم السابق بقوات التحرير الوطنية.
    En materia de migración, como medida administrativa, la Dirección de Inteligencia y Seguridad (DIS) proporciona a la Dirección General de Migración y Extranjería datos de inteligencia sobre personas sospechosas de estar vinculadas con organizaciones terroristas. UN فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية.
    Algunos de esos niños fueron detenidos debido a su presunta asociación con Fatah al-Islam. UN وكان بعض هؤلاء الأطفال محتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعة فتح الإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد