ويكيبيديا

    "ارتفاع أسعار الأغذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de los precios de los alimentos
        
    • los elevados precios de los alimentos
        
    • subida de los precios de los alimentos
        
    • los altos precios de los alimentos
        
    • aumento del precio de los alimentos
        
    • alza de los precios de los alimentos
        
    • subida del precio de los alimentos
        
    • alto precio de los alimentos
        
    • alza del precio de los alimentos
        
    • el encarecimiento de los alimentos
        
    • aumentos de precios de los alimentos
        
    • los precios elevados de los alimentos
        
    • incremento de los precios de los alimentos
        
    • los precios de los alimentos que
        
    • los precios más elevados de los alimentos
        
    La inestabilidad en los mercados de productos básicos había provocado un aumento de los precios de los alimentos de entre un 15% y un 20%. UN فقد تسبب التقلبات الحاصلة في سوق السلع الأساسية في ارتفاع أسعار الأغذية بنسبة تتراوح ما بين 15 إلى 20 في المائة.
    No obstante, muchos otros países en desarrollo, sobre todo de África, se enfrentaban a las dificultades generadas por el aumento de los precios de los alimentos y la energía. UN غير أن الكثير من البلدان النامية الأخرى تواجِه صعوبات تتمثل في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في أفريقيا.
    los elevados precios de los alimentos afectan directamente los ingresos de los más pobres y reducen los recursos de que disponemos para alimentar a nuestras poblaciones. UN يؤثر ارتفاع أسعار الأغذية مباشرة على دخول أفقر الناس ويحد من الموارد المتاحة لإطعام شعبنا.
    La subida de los precios de los alimentos también es imputable a diversos factores que agravan la escasez de recursos, como el cambio climático y el agotamiento de los recursos hídricos. UN ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه.
    Asimismo, deben mitigarse los riesgos de inestabilidad política e inseguridad alimentaria provocados por los altos precios de los alimentos. UN ويتعين بالمثل التخفيف من حدة مخاطر عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن الغذائي الناجمة عن ارتفاع أسعار الأغذية.
    Nos proponemos seguir con los esfuerzos para mitigar la presión que provoca el aumento del precio de los alimentos y para preservar la seguridad alimentaria. UN ونعتزم موصلة تلك الجهود للتخفيف من الضغوط التي يفرضها ارتفاع أسعار الأغذية ولصون الأمن الغذائي.
    El alza de los precios de los alimentos ha hecho también que en varias situaciones de desplazamiento la asistencia alimentaria fuese inferior a la necesaria. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    El incremento del costo de los fertilizantes y los combustibles también ha contribuido al aumento de los precios de los alimentos. UN وكان لزيادة تكاليف الأسمدة والوقود دور أيضا في ارتفاع أسعار الأغذية.
    Montenegro respalda plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver los problemas ocasionados por la crisis energética, sobre todo el aumento de los precios de los alimentos en el mundo. UN ويؤيد الجبل الأسود تأييدا تاما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل المشاكل التي تسببت فيها أزمة الطاقة، ولا سيما ارتفاع أسعار الأغذية في جميع أنحاء العالم.
    Existen crecientes indicios de que numerosos niños están dejando de asistir a la escuela al reducir sus familias el gasto en educación para hacer frente al aumento de los precios de los alimentos. UN وثمة دلائل تشير إلى أن الأطفال يغيبون عن المدارس مع تخفيض الأسر لإنفاقها على التعليم لمواجهة ارتفاع أسعار الأغذية.
    Es necesario estar alertas ante nuevos desafíos importantes, como el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles. UN وهناك حاجة إلى البقاء متيقظين للتحديات العريضة الجديدة، مثل ارتفاع أسعار الأغذية والوقود.
    El aumento de los precios de los alimentos está teniendo repercusiones en la seguridad alimentaria de las zonas urbanas. UN وأن ارتفاع أسعار الأغذية تحدث أثراً في الأمن الغذائي في المناطق الحضرية.
    Debido a que importa la mayor parte de sus alimentos y recursos energéticos, Maldivas ha acusado gravemente los efectos de los elevados precios de los alimentos y el petróleo. UN ولأن ملديف تستورد معظم أغذيتها وجميع مواردها الخاصة بالطاقة، فإنها عانت بدرجة كبيرة من ارتفاع أسعار الأغذية والنفط.
    los elevados precios de los alimentos y el incremento de la inflación también han contribuido a aumentar la miseria de los hogares. UN ودفع ارتفاع أسعار الأغذية وزيادة معدلات التضخم بالأسر المعيشية إلى مزيد من الفقر والعوز.
    La subida de los precios de los alimentos y la reciente epidemia de cólera han agravado una situación de por sí difícil y marcada por la persistencia de tensiones políticas. UN فقد أدى ارتفاع أسعار الأغذية ووباء الكوليرا الأخير إلى تفاقم حالة صعبة أصلا وما زالت التوترات السياسية قائمة.
    Desde el inicio de la crisis financiera, las familias vulnerables se habían visto afectadas no sólo por la subida de los precios de los alimentos, sino también por la reducción de sus ingresos. UN ومنذ بداية الأزمة المالية، لم يقتصر تأثر الأسر المعيشية الضعيفة على ارتفاع أسعار الأغذية وحسب، بل بتدني الإيرادات أيضا.
    Los expertos examinaron las novedades recientes en los mercados agrícolas y señalaron que los altos precios de los alimentos seguían produciendo inseguridad alimentaria en los países importadores netos de alimentos. UN ولاحظ الخبراء، في سياق استعراض التطورات المستجدة في الأسواق الزراعية، أن ارتفاع أسعار الأغذية يؤدي إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي في البلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    El aumento del precio de los alimentos también puede suponer una oportunidad para los agricultores en los países en desarrollo. UN فقد يشكل ارتفاع أسعار الأغذية أيضا فرصة للمزارعين في البلدان النامية.
    Los países pobres que dependen en gran medida de las importaciones de alimentos son particularmente vulnerables al alza de los precios de los alimentos. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    En muchos países en desarrollo, la privatización y la liberalización, que eran dos de los pilares de los programas de ajuste estructural, provocaron el desempleo masivo y la subida del precio de los alimentos. UN وخلفت سياسات الخصخصة وتحرير التجارة التي شكلت ركنا أساسيا، لبرامج التكيف الهيكلي جموعا من العاطلين في العديد من البلدان النامية، فضلا عن ارتفاع أسعار الأغذية.
    En consecuencia, el alto precio de los alimentos, su escasez, su menor consumo y el empeoramiento de la nutrición que ocasiona la crisis tienen hondas y diversas repercusiones en todos los países. UN ولذلك فإن لها ما يرتبط بالأزمة من ارتفاع أسعار الأغذية ونقصها وتقلص مستويات استهلاكها وتدهور مستوى التغذية، تداعيات بعيدة المدى ومتعددة الجوانب على جميع البلدان.
    El alza del precio de los alimentos y la energía durante el año anterior ha agravado el problema. UN وقد أدى ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة في السنة الماضية إلى تفاقم المشكلة.
    En mi país estamos trabajando responsablemente en respuestas adecuadas para encarar de manera sostenible el desafío de reforzar la seguridad alimentaria y, al mismo tiempo, adoptar medidas de urgencia para ayudar a los segmentos de la población más afectados por el encarecimiento de los alimentos. UN ونحن في بلدي نعمل بروح المسؤولية في سبيل إيجاد استجابات ملائمة في مواجهة مستدامة لتحدي تحسين الأمن الغذائي. وفي الوقت ذاته بدأنا باعتماد تدابير عاجلة لمساعدة أشد المتضررين من ارتفاع أسعار الأغذية.
    Los efectos de los aumentos de precios de los alimentos y la energía en la relación de intercambio superan el 10% del PIB en más de 15 países en desarrollo. UN وتتجاوز آثار ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة في شروط التبادل التجاري نسبة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أكثر من 15 بلدا ناميا.
    Fuente: Servicio de noticias IRIN, julio de 2008, y FAO, El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2008: los precios elevados de los alimentos y la seguridad alimentaria: Amenazas y Oportunidades, Roma, FAO, 2008. UN المصدر: خدمة الأخبار في الشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، تموز/يوليه 2008، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2008: ارتفاع أسعار الأغذية والأمن الغذائي - الأخطار والفرص، روما، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2008.
    El incremento de los precios de los alimentos y la energía ha erosionado los ingresos reales de gran parte de los pobres del mundo. UN وأدى ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة إلى تآكل الدخول الحقيقية لكثير من فقراء العالم.
    Los efectos de los desastres naturales se vieron agravados por el aumento de los precios de los alimentos, que se calcula en 25%, y el aumento del precio del petróleo, de 7%. UN وتفاقمت آثار الكوارث الطبيعية من جراء ارتفاع أسعار الأغذية بنسبة تقدر بـ25 في المائة، وارتفاع سعر النفط بنسبة 7 في المائة.
    La inflación de los países de la CEI se moderará en 2012, tras la aceleración experimentada durante 2011 por los precios más elevados de los alimentos y el combustible, el aumento de los salarios y, en algunos casos, la entrada masiva de divisas. UN وفي عام 2012، يُنتظر أن يزداد التضخم بوتيرة معتدلة في بلدان الرابطة، بعدما نما بوتيرة متسارعة في عام 2011 استنادا إلى خلفية ارتفاع أسعار الأغذية والوقود وارتفاع الأجور، وفي بعض الحالات، نظرا للتدفقات الضخمة للعملات الأجنبية إلى الداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد