ويكيبيديا

    "ارتفاع مستويات الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elevados niveles de pobreza
        
    • de altos niveles de pobreza
        
    • alto nivel de pobreza
        
    • mayores niveles de pobreza
        
    • altos índices de pobreza
        
    • altos niveles de pobreza y
        
    • niveles muy altos de pobreza
        
    • alta incidencia de la pobreza
        
    • los niveles de pobreza
        
    • niveles más altos de pobreza
        
    Ello quedaba confirmado por los elevados niveles de pobreza, mala salud y baja esperanza de vida. UN ومما يدعِّم ذلك ارتفاع مستويات الفقر وضعف الصحة وقصر العمر المتوقع.
    Los elevados niveles de pobreza se asocian con la persistencia de una alta fecundidad. UN ويقترن ارتفاع مستويات الفقر باستمرار ارتفاع الخصوبة.
    Los elevados niveles de pobreza, hambre y desempleo seguirán afectando a miles de millones de personas durante muchos años. UN ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة.
    Al tiempo que observa que se han adoptado medidas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, el Comité expresa preocupación por la persistencia de altos niveles de pobreza entre las mujeres que viven en esas zonas y su vulnerabilidad constante al conflicto armado. UN 436- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتحسين حالة الريفيات من النساء والفتيات، يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الريفيات، وتعرضهن المستمر للصراع المسلح.
    En él se subrayaba que los jóvenes y los niños podían sentirse atraídos por esos grupos debido al alto nivel de pobreza y desempleo existente en la región nororiental. UN وسلط التقرير الضوء على أن الشباب والفتية كانوا معرضين للانضمام لهذه الجماعات بسبب ارتفاع مستويات الفقر والبطالة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Los mayores niveles de pobreza, hambre y desempleo derivados de la crisis mundial continuarán afectando durante años a miles de millones de personas en muchos países desarrollados y en desarrollo. UN ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة الناجم عن الأزمة العالمية في الإضرار ببلايين الأشخاص في عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو والنامية لسنوات قادمة.
    No obstante, la situación de la seguridad es inestable debido a la existencia de numerosos factores subyacentes que podrían contribuir a la violencia, como los altos índices de pobreza y desempleo. UN بيد أن الحالة الأمنية غير مستقرة نتيجة لوجود عوامل كامنة شتى من شأنها أن تسهم في اندلاع العنف، من قبيل ارتفاع مستويات الفقر والبطالة.
    altos niveles de pobreza y acceso limitado a los servicios sociales UN ارتفاع مستويات الفقر وقلة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية
    Muchas de esas deficiencias contribuyen también a niveles muy altos de pobreza en el Afganistán, ya que la pobreza afecta al 42% de la población. UN وتسهم كثير من أوجه النقص المذكورة في ارتفاع مستويات الفقر في أفغانستان، الذي يطول 42 في المائة من السكان.
    Le inquieta particularmente la alta incidencia de la pobreza y la extrema pobreza en las regiones de la sierra y la selva, donde se concentran las comunidades indígenas. UN ومن دواعي قلقها الخاص أيضاً ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في المناطق الجبلية والأدغال حيث تتركز أعداد مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Algunos Estados hacen frente a elevados niveles de pobreza, analfabetismo y corrupción, mientras que otros carecen de expertos en normativa internacional de derechos humanos. UN وتعاني بعض الدول من ارتفاع مستويات الفقر والأمية والفساد، بينما تفتقر دول أخرى إلى الخبراء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, estos esfuerzos se ven obstaculizados por los elevados niveles de pobreza y el desconocimiento sobre los problemas que afectan a las personas con discapacidad en Kenya. UN غير أن هذه الجهود يعوقها ارتفاع مستويات الفقر وانعدام الوعي بالقضايا التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا.
    Aunque la guerra terminó en 1992, las elecciones de 1999, al igual que los elevados niveles de pobreza imperantes, demostraron que persiste la tirantez, lo que pone en relieve la importancia de la labor de la UNESCO y otros organismos en propugnar una cultura de paz. UN وبالرغم من أن الحرب انتهت في عام 1992 فقد أظهرت انتخابات عام 1999 أن التوتر ما زال باقيا بالإضافة إلى ارتفاع مستويات الفقر السائدة مما يؤكد أهمية عمل اليونسكو والمنظمات الأخرى في تأييد ثقافة السلام.
    Una serie de graves crisis políticas, financieras y macroeconómicas experimentadas a finales del decenio de 1990 habían producido elevados niveles de pobreza, desigualdad y exclusión, especialmente entre los indígenas y la población afrodescendiente. UN وأسفر عدد من الأزمات الخطيرة في مجالات السياسة والمالية والاقتصاد الكلي في أواخر التسعينيات عن ارتفاع مستويات الفقر وعدم المساواة والإبعاد، لا سيما في صفوف المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    El bloqueo, que ha agravado los ya elevados niveles de pobreza, de modo que al menos 300.000 personas viven ya en la absoluta miseria en Gaza, debe levantarse inmediatamente. UN فالحصار الذي زاد فعلا من ارتفاع مستويات الفقر إلى درجة أن 000 300 شخص على الأقل يعيشون الآن في فقر مدقع في غزة، لا بد أن يُرفع فورا.
    25. El hecho de que Malawi sea un país sin litoral ha contribuido significativamente a sus elevados niveles de pobreza y a que no pueda beneficiarse del comercio internacional. UN 25 - ولقد أسهم مركز ملاوي كبلد غير ساحلي إلى حد كبير في ارتفاع مستويات الفقر فيها، وعجزها عن الاستفادة من التجارة الدولية.
    Al tiempo que observa que se han adoptado medidas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, el Comité expresa preocupación por la persistencia de altos niveles de pobreza entre las mujeres que viven en esas zonas y su vulnerabilidad constante al conflicto armado. UN 30 - وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتحسين حالة الريفيات من النساء والفتيات، يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الريفيات، وتعرضهن المستمر للصراع المسلح.
    No tienen acceso igualitario a la justicia con el resto de la población. También sufren de altos niveles de pobreza y bajos niveles de desarrollo social (educación, salud, vivienda, servicios sociales). UN فلا تتاح لهم نفس سبل الوصول إلى القضاء مثلما تتاح لبقية أفراد الشعب.كما أنهم يعانون من ارتفاع مستويات الفقر وتدني مستويات التنمية الاجتماعية (خدمات التعليم والصحة والإسكان والخدمات الاجتماعية).
    Sin embargo, sigue siendo motivo de preocupación el alto nivel de pobreza, el analfabetismo y las múltiples formas de discriminación contra la mujer indígena de las zonas rurales, en particular en Chiapas, Guerrero y Oaxaca. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستويات الفقر والأمية وأشكال متعددة من التمييز ضد نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، لا سيما في ولايات تشياباس وغيريرو وواخاكا.
    Las fluctuaciones extremas del clima, que se han ido acentuando desde 1999, han perjudicado el desarrollo humano y contribuido a unos mayores niveles de pobreza en las comunidades indígenas. UN وللتقلبات المناخية القاسية، التي تلاحَظ منذ عام 1999، تأثير سلبي على التنمية البشرية وتؤدي إلى ارتفاع مستويات الفقر في صفوف المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    93. En el otro extremo, los seis departamentos con menor tasa de homicidios son: Totonicapán (4), Quiché (9), Sololá (13), Alta Verapaz (15), Huehuetenango (17) y Chimaltenango (19). Todos ellos tienen en común el hecho de ser departamentos predominantemente indígenas y con altos índices de pobreza y déficit de inversión social. UN 93- ومن ناحية أخرى، سجلت 6 مقاطعات أدنى معدلات جرائم القتل وهي توتونيكابان (4) وكيشي (9) وسولولا (13) وألتا فيراباز (15) وهويهويتينانغو (17) وتشيمالتينانغو (19 وهي في الواقع تشترك جميعها في كونها مقاطعات تقطنها غالبية من السكان الأصليين مع ارتفاع مستويات الفقر وقلة الاستثمارات الاجتماعية فيها.
    Usualmente los altos niveles de pobreza y desempleo conducen al rompimiento de la unidad familiar, al aumento de la violencia doméstica, a la explotación laboral, al abuso y la explotación sexual, así como al abandono. UN ويؤدي ارتفاع مستويات الفقر والبطالة بصورة عامة إلى انهيار وحدة الأسرة وإلى ازدياد العنف المنزلي، وإلى استغلال الأطفال في العمل والإساءة الجنسية والاستغلال جنسيا وإلى هجر الأطفال.
    57. En 2008 el Secretario General observó que el Afganistán seguía haciendo frente a graves deficiencias en la esfera de los derechos humanos, lo que contribuía a niveles muy altos de pobreza. UN 57- وفي عام 2008، لاحظ الأمين العام أن أفغانستان ما زالت تواجه أوجه قصور خطيرة في مجال حقوق الإنسان، تسهم في ارتفاع مستويات الفقر(164).
    Le inquieta particularmente la alta incidencia de la pobreza y la extrema pobreza en las regiones de la sierra y la selva, donde se concentran las comunidades indígenas. UN ومن دواعي قلقها الخاص أيضاً ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في المناطق الجبلية والأدغال حيث تتركز أعداد مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El impacto más brutal del neoliberalismo ha sido la elevación de los niveles de pobreza. UN ٦٩ - وكان أقصى أثر للسياسة التحررية الجديدة هو ارتفاع مستويات الفقر.
    Unos niveles altos de desigualdad no necesariamente se traducen en niveles más altos de pobreza en términos absolutos porque los indicadores de desigualdad se refieren a la distribución de los ingresos y no a la parte de esos ingresos que reciben los pobres. UN ولا يؤدي ارتفاع مستويات التفاوت بالضرورة إلى ارتفاع مستويات الفقر المطلق لأن مقاييس التفاوت تشير إلى توزيع الدخل لا إلى الحصة من الدخل التي تعود على الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد