Desde comienzos de 2007, los precios de los alimentos han aumentado prácticamente un 50%. | UN | فمنذ أوائل عام 2007، ارتفعت أسعار الأغذية بما يناهز 50 في المائة. |
En los últimos cinco años, los precios de los alimentos han subido más del 50%. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت أسعار المواد الغذائية أكثر من خمسين في المائة. |
Han subido marcadamente los precios de los alimentos, los bienes de consumo y el combustible. | UN | وقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الاستهلاكية والوقود على نحو حاد. |
el precio de los materiales de construcción ha aumentado entre un 80% y un 90%. | UN | فقد ارتفعت أسعار مواد البناء بنسبة تتراوح من ٨٠ إلى ٩٠ في المائة. |
En 2003 aumentaron los precios del petróleo, así como los ingresos del sector petrolero, y | UN | وفي عام 2003، ارتفعت أسعار النفط، فأدت إلى ازدياد الإيرادات النفطية والنمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط. |
A principios de 1999, los tipos de cambio evolucionaron muy favorablemente para los países afectados por la crisis, y luego se estabilizaron. | UN | وبحلول الجزء الأول من عام 1999، ارتفعت أسعار الصرف ارتفاعا كبيرا في البلدان التي تعرضت للأزمة، ثم استقرت تلك الأسعار. |
En términos generales, el ingreso monetario de la población aumentó 13,3 veces ese año, pero los precios de venta al por menor aumentaron 16,8 veces. | UN | وبصفة عامة، ارتفع الدخل النقدي للسكان في تلك السنة بما يعادل ٣,٣١ أضعاف، بينما ارتفعت أسعار التجزئة بما يعادل ٨,٦١ أضعاف. |
Habían subido los precios de los productos de consumo básico tales como el arroz, y la población no podía soportarlos. | UN | فقد ارتفعت أسعار السلع الاستهلاكية اﻷساسية مثل اﻷرز، ولا يستطيع السواد اﻷعظم من السكان أن يجاري هذا الارتفاع. |
En el conjunto del año los precios de los artículos de primera necesidad, principal partida de los gastos de consumo, aumentaron considerablemente. | UN | وعلى مدار السنة ككل، ارتفعت أسعار الأغذية الأساسية، وهي البند الرئيسي في الإنفاق الاستهلاكي، بشكل بارز. |
En el sector agrícola, aumentaron los precios de la soja y el azúcar aumentaron. | UN | 54 - وفي القطاع الزراعي، ارتفعت أسعار كل من فول الصويا والسكر. |
La inflación masiva se ha extendido por todo el país y los precios de los productos que afectan a la subsistencia básica de las personas han aumentado considerablemente. | UN | فقد عم التضخم الهائل البلد حيث ارتفعت أسعار السلع التي تؤثر في مصدر الرزق الأساسي للناس. |
los precios de los productos básicos aumentaron considerablemente en 2003 y el primer semestre de 2004, en particular los minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas subieron con mayor lentitud. | UN | وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ. |
los precios de los alimentos, incluso de los alimentos más básicos, se han disparado situándose fuera del alcance del ciudadano medio. | UN | فقد ارتفعت أسعار الأغذية، حتى الأغذية الأساسية، لدرجة لم تعد في متناول متوسط المواطنين. |
En los últimos años, el precio de las tierras ha ido en aumento, debido a rumores de desarrollo. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية ارتفعت أسعار الأراضي، بسبب إشاعات التنمية، ومع هذا التزايد في السكان، |
el precio de los bienes inmuebles y de los alquileres se ha ido a las nubes en los últimos meses; | UN | وفي الشهور اﻷخيرة، ارتفعت أسعار العقارات واﻹيجارات إلى عنان السماء؛ |
el precio del petróleo subió de manera acusada en 2000 y alcanzó el nivel más elevado desde 1990. | UN | فقد ارتفعت أسعار النفط بشكل حاد في عام 2000 وبلغت أعلى مستوى لها منذ عام 1990. |
Si los precios del mercado aumentaran, estos espacios tendrían que estar más lejos de la sede para obtener el mismo precio. | UN | وإذا ارتفعت أسعار السوق، سيتعين عندئذ الابتعاد مسافة أكبر عن المقر للحصول على نفس الأسعار الحالية. |
En 1974 los precios del petróleo habían aumentado fuertemente, y en 1980 los gobiernos estaban luchando contra la contaminación del aire generada por el sector del transporte. | UN | وفي عام 1974، ارتفعت أسعار البترول ارتفاعا كبيرا، وفي عام 1980، بدأت الحكومات تحارب تلوث الهواء الناجم عن قطاع النقل. |
Al mismo tiempo, los tipos de interés de los Estados Unidos aumentaron a lo largo de todo el año, mientras que los de Europa y el Japón disminuyeron respecto a los niveles de 1993, lo cual hizo que los ingresos por intereses aumentaran ligeramente. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار الفائدة في الولايات المتحدة باطراد على مدى العام في حين انخفضت اﻷسعار في أوروبا واليابان عن مستويات عام ١٩٩٣ مما أسفر عن ارتفاع الايرادات من الفوائد ارتفاعا طفيفا. |
Las grandes entradas de capital extranjero provocaron la subida de los tipos de cambio, lo cual, no obstante, contribuyó decisivamente a contener la inflación. | UN | ومع التدفقات الرأسمالية اﻷجنبية القوية إلى الداخل، ارتفعت أسعار الصرف، التي كانت من ناحية أخرى عاملا رئيسيا في السيطرة على التضخم. |
Después que la inflación fue atacada con energía las tasas de interés reales subieron y la relación no subsistió. | UN | وبعد أن هوجم التضخم بحزم، ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية ولم تعد العلاقة صحيحة. |