ويكيبيديا

    "ارتكاب الجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comisión de delitos
        
    • la comisión de los delitos
        
    • cometer los delitos
        
    • cometer delitos
        
    • los crímenes
        
    • cometer crímenes
        
    • comisión de crímenes
        
    • que se cometan los delitos
        
    • la comisión de un delito
        
    • cometer un delito
        
    • de la delincuencia
        
    • que se cometan delitos
        
    • cometiendo crímenes
        
    :: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    Esas delegaciones adujeron que las leyes penales nacionales requerían un elemento de intencionalidad en la comisión de los delitos. UN وادعوا أن القوانين الوطنية الجنائية تقتضي وجود عنصر القصدية في ارتكاب الجرائم.
    Además de los autores, también se castiga a los cómplices, y la tentativa de cometer los delitos mencionados anteriormente también está sujeta a lo dispuesto en el Código Penal. UN ويعاقب أيضا شركاء الجناة كما تسري أحكام القانون الجنائي على الشروع في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه.
    De conformidad con esas disposiciones, los fondos de los perpetradores vinculados al objetivo de cometer delitos relacionados con el terrorismo serían confiscados. UN ووفقا لهذه الأحكام أيضا تحجز أموال مرتكبي الجريمة ذات الصلة بهدف ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Sin embargo, no se tuvo acceso a los lugares de las exhumaciones hasta mucho después de haberse cometido los crímenes. UN بيد أنه لم يكن من الممكن الوصول إلى مواقع استخراج الجثث إلا بعد ارتكاب الجرائم بوقت طويل.
    Los criminales evitan cometer crímenes muy cerca de casa, por miedo a atraer la atención hacia ellos. Open Subtitles يتجنب المجرمين من ارتكاب الجرائم بشكل قريب جدا من المنزل، خوفا من لفت الانتباه إلى أنفسهم.
    Uno de ellos destacó que en las organizaciones, los gobiernos entre ellas, que se dedicaban a actividades criminales, estaban involucradas, además de los autores inmediatos, muchas otras personas que contribuían indirectamente a la comisión de crímenes. UN وشدد أحدهم على أن المنظمات، بما فيها الحكومات، التي تشترك في أنشطة إجرامية، تشمل باﻹضافة إلى الفاعلين المباشرين العديد من اﻷفراد اﻵخرين الذين أسهموا بطريقة غير مباشرة في ارتكاب الجرائم.
    Esta situación, además de la gravedad que de suyo conlleva para la vigencia del estado de derecho, puede fácilmente ocultar o derivar en estructuras que ejercen violencia política tras la apariencia de la comisión de delitos comunes. UN وهذه الحالة، باﻹضافة إلى خطورة ما تمثله من عبء على سريان مفعول دولة القانون، يمكن بسهولة أن تستتر وراءها أو تنشأ عنها هياكل تمارس العنف السياسي الذي يتخذ مظهر ارتكاب الجرائم العادية.
    Dada la improbabilidad de que tales armas tengan un papel destacado en la comisión de delitos, el Reino Unido sería partidario de enmendar la definición de armas de fuego como sigue: UN وبالنظر الى أن من غير المحتمل أن تلعب دورا بارزا في ارتكاب الجرائم ، فان المملكة المتحدة تفضل تعديل تعريف السلاح الناري على النحو التالي :
    Como se sabe, ambas posiciones se traducen en la práctica como conductas que no reparan en la comisión de delitos, que a su juicio no son tales porque supuestamente sirven a una causa justa. UN والكل يعلم أن كلتا النظريتين تؤديان في الواقع إلى ممارسات لا تتوقف عند ارتكاب الجرائم إذ أنها لا تعتبر كذلك في رأيهم لأن من المفترض أنها تخذم قضية عادلة.
    Jamaica indicó que según su legislación era necesaria la participación directa en la comisión de los delitos pertinentes. UN وأوضحت جامايكا أن تشريعاتها تشترط للتجريم أن يكون الأشخاص المعنيون ضالعين مباشرةً في ارتكاب الجرائم ذات الصلة.
    Se acusa a Oneissi y Sabra de complicidad en la comisión de los delitos de los demás acusados. UN ويوجه إلى كل من عنيسي وصبرا تهمة التدخّل في ارتكاب الجرائم المذكورة نفسها.
    Las sanciones aplicables por la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción se consideraron proporcionadas, disuasivas y eficaces. UN وُجد أنَّ العقوبات المنطبقة على ارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد متناسبة ورادعة وفعَّالة.
    :: La concertación con una o más personas para cometer los delitos previstos en esa Ley. UN :: الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب الجرائم الواردة في ذلك القانون.
    XX. TENTATIVA DE cometer los delitos MENCIONADOS O COLUSIÓN O PARTICIPACIÓN EN ELLOS UN عشرين - الشروع في ارتكاب الجرائم السابقة أوالتواطؤ أو الاشتراك فيها
    De conformidad con dicha Ley, pueden aplicarse penas por recaudar, proporcionar o recibir dinero para cometer delitos graves definidos como actos de terrorismo en los convenios internacionales. UN ويعاقب هذا القانون جمع الأموال أو توفيرها أو تلقيها من أجل ارتكاب الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقيات الدولية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a fin de prevenir el uso de la Internet para cometer delitos vinculados con las drogas UN تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben fortalecer el régimen internacional establecido para prevenir de manera eficaz los crímenes de lesa humanidad. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Presentará evidencia, usará a mi madre, hará parecer que lo único que he estado haciendo es ayudarte a cometer crímenes. Open Subtitles وهو تقديم الأدلة، باستخدام أمي، جعل الأمر يبدو وكأنه كل ما تم القيام يساعدك ارتكاب الجرائم.
    No obstante, era dudoso que, al no haberse otorgado competencia equivalente en materia de crímenes internacionales a ningún órgano internacional, pudiera obligarse a los Estados a rendir cuentas de manera efectiva por la comisión de crímenes internacionales. UN بيد أن من المشكوك فيه أن يتأتي يوما حمل الدول على أن تقبل المساءلة، بأية طريقة جدية، عن ارتكاب الجرائم الدولية في غياب هيئة دولية تمنح صلاحية مماثلة فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    Mediante el intercambio de información precisa y corroborada, de conformidad con su legislación nacional, y la coordinación de medidas administrativas y de otra índole adoptadas, según proceda, para impedir que se cometan los delitos enunciados en el artículo 2. UN ٢ - تبادل المعلومات الدقيقة والمتحقق منها وفقا ﻷحكام تشريعاتها الداخلية وتنسيق التدابير اﻹدارية وغيرها المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢.
    En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. UN المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    En el artículo 18 del Código Penal se aborda la tentativa de cometer un delito. UN وتتناول المادة 18 من قانون العقوبات الشروع في ارتكاب الجرائم.
    La marginación de ciertos sectores de la población es un factor de la delincuencia. UN ومن عوامل ارتكاب الجرائم تهميش قطاعات سكانية معينة.
    Para hacer frente a las perturbaciones y crisis típicas de las etapas segunda y tercera deben adoptarse medidas más específicas, dado que se dispone de menos tiempo para evitar que se cometan delitos. UN وتتطلب معالجة الصدمات والأزمات التي تصاحب عادة المرحلتين الثانية والثالثة اتخاذ تدابير محددة الهدف على نحو أدق يعكس ضيق الوقت المتاح لمنع ارتكاب الجرائم.
    Lamentablemente, se siguen cometiendo crímenes graves, como el asesinato en masa. UN ومما يؤسف له استمرار ارتكاب الجرائم شديدة البشاعة مثل القتل الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد