A este respecto, era necesario contar con instituciones y leyes adecuadas para castigar a quienes discriminaran o perpetraran actos de violencia contra los extranjeros y los miembros de minorías, o incitaran a cometer tales actos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم وضع نظم وتشريعات مناسبة لمعاقبة أولئك الذين يقومون بالتمييز ضد الأجانب أو المنتمين إلى الأقليات أو التحريض على ارتكاب أعمال عنف أو ارتكاب هذه الأعمال ضد هؤلاء الأفراد. |
2. Los artículos 55 y 56 del Código Penal también penalizan los actos de instigación y de complicidad o apoyo para cometer tales actos. | UN | 2 - وكما أن المادتين 55 و 56 من القانون الجنائي تعتبران أفعال التحريض على ارتكاب هذه الأعمال أو المساعدة في ارتكابها و/أو دعمها جرائم. |
Toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia debe estar prohibida por ley, al igual que la propagación de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, toda incitación a la discriminación racial y todo acto de violencia o de incitación a cometer tales actos. | UN | وينبغي أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العـداء أو العنف، وأن يحظر كذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري، وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
Las medidas adoptadas para impedir la comisión de actos de terrorismo son medidas generales de seguridad, particularmente las relativas a la prevención del terrorismo y a la lucha contra este flagelo. | UN | تعد التدابير المتخذة لمنع ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية تدابير ذات طابع أمني عام، وهي بخاصة التدابير المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته. |
Su Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para prevenir la comisión de esos actos contra las misiones diplomáticas y consulares acreditadas en su territorio. | UN | وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها. |
Así pues, el número de sanciones por dichos actos ha aumentado de forma significativa, mientras que el número de denuncias de tales abusos sólo ha registrado un ligero aumento, lo cual demuestra una mayor vigilancia de la violencia policial. | UN | ومن ثم فإن عدد العقوبات المفروضة على ارتكاب هذه الأعمال قد ازداد بقدر كبير، في حين أن عدد الادعاءات المتعلقة بمثل هذه التجاوزات قد ازداد بقدر طفيف فقط، وهو ما يوضح زيادة اليقظة فيما يتعلق بعنف الشرطة. |
Los asesinos contaron con el pleno apoyo de las autoridades azerbaiyanas y gozaron de total libertad para cometer esos actos inhumanos contra la población armenia. | UN | وحظي القتلة بكامل دعم السلطات الأذربيجانية وبالحرية المطلقة في ارتكاب هذه الأعمال اللاإنسانية في حق السكان الأرمن. |
c) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales y toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | (ج) اعتبار أي نشر للأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك توفير أي مساعدة لأنشطة ذات طابع عنصري بما في ذلك تمويلها، جرائم يعاقب عليها القانون؛ |
Se penalizan las cuatro categorías de conducta punible mencionadas en el artículo 4, párrafo a), de la Convención: 1) difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial; 2) incitación al odio racial; 3) actos de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico; y 4) incitación a cometer tales actos. | UN | وفئات سوء السلوك الأربع المذكورة في المادة 4(أ) من الاتفاقية يعاقب عليها القانون، وهي: (1) نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية؛ (2) التحريض على الكراهية العنصرية؛ (3) أعمال العنف ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر؛ (4) التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
a) Declararán como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | (أ) اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر وتوفير أي مساعدة لأنشطة ذات طابع عنصري، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Se penalizan las cuatro categorías de conducta punible mencionadas en el artículo 4 a) de la Convención: 1) difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial; 2) incitación al odio racial; 3) actos de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico; y 4) incitación a cometer tales actos. | UN | وفئات سوء السلوك الأربع المذكورة في المادة 4(أ) من الاتفاقية يعاقب عليها القانون، وهي: (1) نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية؛ (2) التحريض على الكراهية العنصرية؛ (3) أعمال العنف ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر؛ (4) التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
c) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial y toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, igual que toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | (ج) اعتبار نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك توفير أي مساعدة لأنشطة ذات طابع عنصري، بما في ذلك تمويلها، جرائم يعاقب عليها القانون؛ |
c) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial y toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | (ج) اعتبار نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك توفير أي مساعدة لأنشطة ذات طابع عنصري، بما في ذلك تمويلها، جرائم يعاقب عليها القانون؛ |
c) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales y toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | (ج) اعتبار نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال ضد أي عرق أو أية مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك توفير أي مساعدة لأنشطة ذات طابع عنصري بما في ذلك تمويلها، جرائم يعاقب عليها القانون؛ |
Los confines del delito no se limitan al territorio de Tailandia sino que incluyen también la comisión de actos terroristas dirigidos contra otros países u organizaciones internacionales. | UN | ولا يقتصر مجال الجرم على ما يرتكب في إقليم تايلند من أعمال إرهابية، وإنما يتضمن أيضا ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية في جميع البلدان تقريبا أو في سائر المنظمات الدولية. |
Apartado b) ¿Qué otras medidas se han adoptado para impedir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen para poder intercambiar información con otros Estados? | UN | الفقرة الفرعية (ب) - ما هي التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية، وبشكل خاص، ما هي آليات الإنذار المبكر القائمة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
La delegación de Ucrania respalda todas las medidas prácticas adoptadas por los Estados para impedir y prohibir en sus territorios las actividades de personas u organizaciones que alientan u organizan la comisión de esos actos o participan en ellos. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها. |
La reiterada comisión de esos actos condenables hace evidente cada vez más la urgente necesidad de que los Estados cooperen entre sí en todos los planos y que las Naciones Unidas propicien dicha cooperación a fin de prevenirlos y erradicarlos. | UN | وتكرار ارتكاب هذه الأعمال المشينة يجعل من الواضح أكثر من ذي قبل أن ثمة حاجة ملحة ﻷن تتعاون الدول فيما بينها على كل المستويات، وأن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز هذا التعاون بغية منع هذه اﻷعمال والقضاء عليها. |
En ese sentido, Ucrania exhorta a los Estados a que continúen estudiando posibles maneras de garantizar la aplicación efectiva del régimen jurídico internacional, sobre todo con el objetivo de llevar ante la justicia a los responsables de actos de piratería, entre otros aquellos que inciten o faciliten dichos actos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع أوكرانيا الدول على مواصلة النظر في السبل الممكنة لكفالة تطبيق النظام القانوني الدولي وتنفيذه على نحو فعال، خاصة بغية تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة إلى العدالة، بمن فيهم أي شخص يحرض أو يعمل على تيسير ارتكاب هذه الأعمال. |
b) Estudiar, de conformidad con su legislación nacional, la posibilidad de no sancionar ni enjuiciar a las víctimas de la trata de personas por los actos ilegales cometidos como consecuencia directa de su situación de víctimas de la trata de personas o por haberse visto obligadas a cometer esos actos ilegales. | UN | (ب) النظر، وفقا لتشريعاتها الداخلية، في عدم معاقبة أو مقاضاة الأشخاص المتجر بهم على الأفعال غير المشروعة التي يرتكبونها باعتبارها نتيجة مباشرة لحالتهم كأشخاص متجر بهم أو عندما يُجبَرون على ارتكاب هذه الأعمال غير المشروعة. |
9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras de cultivo y huertos en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado, e impida que colonos israelíes realicen esas actividades ilícitas; | UN | 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، ومنع المستوطنين الإسرائيليين من ارتكاب هذه الأعمال غير القانونية؛ |
29. En el párrafo 32 de la resolución 687 (1991) se exige que el Iraq no cometa ni apoye ningún acto de terrorismo internacional ni permita que funcione en su territorio ninguna organización orientada hacia la realización de tales actos, y que condene inequívocamente y renuncie a todos los actos, métodos y prácticas propios del terrorismo. | UN | " ٩٢ - بموجب الفقرة ٢٣ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، يطلب من العراق ألا يرتكب أو يدعم أي عمل من أعمال اﻹرهاب الدولي أو يسمح ﻷي منظمة موجهة نحو ارتكاب هذه اﻷعمال بالعمل داخل أراضيه وأن يدين بلا لبس جميع أعمال وأساليب وممارسات اﻹرهاب وينبذها. |
estos actos de barbarie han sido perpetrados contra víctimas de todas las edades. | UN | وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار. |