Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. | UN | وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة. |
A pesar de que el Sudán ha demostrado sus buenas intenciones respecto de Eritrea, este país ha venido formulando acusaciones infundadas contra el Sudán. | UN | وبالرغم من إبداء السودان حسن النوايا تجاه اريتريا الا أن اﻷخيرة ظلت وباستمرار تردد الاتهامات غير المؤسسة ضد السودان إذ: |
Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. | UN | ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا. |
Pero cuando sus agresiones fracasan, Eritrea recurre a tergiversaciones para engañar a la comunidad internacional. | UN | لكن عندما أخفق العدوان الاريتري، لجأت اريتريا إلى المراوغات بنية خداع المجتمع الدولي. |
Obviamente, Eritrea se da cuenta de que las gestiones de paz de la OUA han llegado al final del camino. | UN | وتدرك اريتريا بوضوح أنها وصلت إلى نهاية الطريق فيما يتعلق بالجهود السلمية التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية. |
Informe del Secretario General en relación con la petición de que las Naciones Unidas observen el proceso de celebración del referéndum en Eritrea | UN | تقرير اﻷمين العام عن طلب مقدم إلى اﻷمم المتحدة لمراقبة عملية الاستفتاء في اريتريا |
DISCURSO DEL SR. ISAIAS AFWERKI, PRESIDENTE DEL ESTADO DE Eritrea | UN | خطاب فخامة السيد أسياس أفورقي، رئيس دولة اريتريا |
El Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد اسياس أفورقي، رئيس دولة اريتريا داخل قاعة الجمعية العامة. |
Pero Eritrea está decidida a hacer su propia pequeña contribución al mejoramiento de la vida humana en su propio rincón del mundo. | UN | ومع ذلك لدى اريتريا التصميم على القيام بإسهامها الضئيل في تحسين الحياة اﻹنسانية في هذه البقعة من العالم التي نعيش فيها. |
A nuestro vecino en la Asamblea General, el Estado de Eritrea, le doy la más sincera bienvenida y lo felicito por integrarse finalmente a la familia de naciones. | UN | وأعرب عن ترحيبنا الخالص وتهانينا لجارتنا في الجمعية العامة، دولة اريتريا على انضمامها أخيرا الى أسرة اﻷمم. |
A Swazilandia le complace extender una mano de amistad a nuestros seis nuevos Miembros, incluida la nación más nueva de nuestro propio continente africano, Eritrea. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |
Esperamos trabajar en estrecha cooperación con estos nuevos miembros, Andorra, Eritrea, Mónaco, San Marino y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ونتطلع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع اﻷعضاء الجدد: اريتريا وأندورا وجمهورية مقدونيا وسان مارينو وموناكو. |
Una tercera delegación preguntó si el programa incluía actividades en Eritrea o si se ocupaba exclusivamente de Etiopía. | UN | وتساءل وفد ثالث عما اذا كان البرنامج يتضمن القيام بأنشطة في اريتريا أم أنه لم يتناول سوى اثيوبيا. |
Aclaró que el programa propuesto no abarcaba a Eritrea. | UN | وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا. |
Recomienda a la Asamblea General que admita a Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول اريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Eritrea está gravemente preocupado por los últimos acontecimientos y la rápida deterioración de la situación en Somalia. | UN | تشعر حكومة اريتريا بقلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة والحالة المتسارعة التدهور في الصومال. |
El caso de Eritrea es un ejemplo importante de este aspecto de las actividades de la Organización. | UN | وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة. |
Poco después, Eritrea pasó a ser un Estado Miembro de las Naciones Unidas y miembro de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وبعد ذلك بوقت قليل قبلت اريتريا في عضوية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
También se trabaja activamente en arreglos para la repatriación en gran escala a Eritrea y a Somalia noroccidental. | UN | ويجري وضع ترتيبات ﻹعادة لاجئين على نطاق واسع الى اريتريا وشمال غرب الصومال. |
Las dos organizaciones han cooperado eficazmente en la observación de elecciones, en los casos más recientes en Eritrea, Malawi y Sudáfrica. | UN | وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا. |
En la actualidad se están ultimando los planes prácticos para iniciar la repatriación de un contingente inicial de 25.000 eritreos del Sudán a Eritrea, como primera etapa de un movimiento organizado de repatriación de alrededor de 400.000 refugiados. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Algunas personas han sido sometidas también a una supervisión rigurosa y obligadas a presentarse todos los días en la oficina del Frente de Liberación del Pueblo eritreo (EPLF). | UN | وأخضع البعض لشكل متشدد من الرقابة، حيث ألزموا بالمثول يوميا في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا. |
El Administrador solicita un acuerdo de principio del Consejo para conceder a Eritrea la condición de país receptor en el momento oportuno una vez admitido ese país en el PNUD. | UN | ويطلب مدير البرنامج موافقة المجلس من حيث المبدأ على منح اريتريا مركز البلد المتلقي في الوقت المناسب لدى انضمامها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |