Sin embargo, el número de enfrentamientos peligrosos entre elementos armados y la FPNUL aumentó. | UN | غير أنه ازداد عدد المواجهات الخطيرة بين العناصر المسلحة وقوة اﻷمم المتحدة. |
A consecuencia de la tensión crónica reinante, aumenta el número de pacientes con hipertensión arterial. | UN | ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني. |
En el mismo período el número de pobres del mundo aumentó en un 17%. | UN | وفي الفترة نفسها، ازداد عدد الفقراء في العالم بنسبة ٧١ في المائة. |
Si bien disminuyó el número de incidentes de violencia interétnica, aumentaron los delitos graves, en particular los asesinatos y secuestros. | UN | وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف. |
En los últimos años, el número de personas que asistían a cursos de capacitación en el trabajo aumentó de 30.000 a 240.000 al año. | UN | وفي السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد عدد اﻷشخاص الملتحقين بالدورات التدريبية في المكاتب من ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٢٤٠ في السنة. |
Según las conclusiones de dicho estudio, el número de mujeres en la escala 12 en adelante se ha cuadruplicado desde 1986. | UN | وطبقا للنتائج التي انتهوا إليها، ازداد عدد النساء في الجدول 12 وما فوقه أربعة أضعاف منذ عام 1986. |
el número de camas para rehabilitación, enfermedades profesionales, ortopedia y tuberculosis ha sido aumentado. | UN | وقد ازداد عدد الأسرة المتعلقة بإعادة التأهيل، والأمراض المهنية، وتقويم العظام والسل. |
La población masculina había aumentado en 25.000 desde 1993, en tanto que el número de mujeres disminuyó en casi 37.000 en el mismo período. | UN | ولقد ازداد عدد الذكور ب000 25 فرد منذ عام 1993 بينما ازداد عدد النساء ب000 37 امرأة في نفس الفترة. |
el número de miembros de las Naciones Unidas ha pasado de 51, en 1945, a 189 en la actualidad. | UN | فلقد ازداد عدد أعضاء الأمم المتحدة من 51 عضوا في عام 1945 إلى 189 عضوا اليوم. |
Desde entonces ha aumentado el número de casos de esta patología tratados por el Sistema Único de Salud. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ازداد عدد العمليات الجراحية التي أجراها النظام الصحي الموحد المتعلقة بهذا المرض. |
En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. | UN | وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين. |
Desde entonces, el número de Miembros de la Organización ha aumentado a 191, pero el del Consejo de Seguridad sólo a 15. | UN | ومنذ ذلك الحين ازداد عدد أعضاء المنظمة إلى 191، ولكن لم يزد عدد أعضاء مجلس الأمن سوى إلى 15. |
Desde 2002, ha aumentado el número de sitios en la red racistas, antisemíticos, y xenófobos. | UN | ومنذ عام 2002 ازداد عدد المواقع العنصرية والمعادية للسامية وللأجانب على شبكة الإنترنت. |
En 2005 se registró un aumento del 31% en el número de miembros, que se elevó a 855 en todo el mundo. | UN | وفي عام 2005، ازداد عدد أعضاء الشبكة بنسبة قدرها 31 في المائة، حيث بلغوا 855 عضوا في أنحاء العالم. |
Además, aumentó el número de casos de adquisiciones tramitadas por el personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، ازداد عدد حالات الشراء التي عالجها الموظفون. |
aumentaron las suscripciones, lo que permitió el mayor acceso a recursos ecológicos jurídicos. | UN | ازداد عدد الاشتراكات، وتيسر الوصول إلى المصادر البيئية. |
Ahora incluyen un número creciente de características colectivas e individuales entre las causas de discriminación prohibidas. | UN | فقد ازداد عدد الخصائص الجماعية والفردية المصنفة على أنها أسس تمييز محظورة. |
A lo largo del último año han aumentado los conflictos violentos en África, y algunos están dando señales alarmantes de agravamiento. | UN | في غضون السنة الماضية ازداد عدد الصراعات العنيفة في أفريقيا، وبعضها ظهرت منه دلائل مزعجة على التدهور. |
14. En esas circunstancias, el número de personas con necesidad de subsidios de subsistencia y del pago de sus gastos médicos pasó de 1.095 a 1.829. | UN | ٤١- ونظراً لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدلات إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصاً. |
A fines de 1992 y durante 1993 se registró un aumento del número de niños con fiebres reumáticas, sobre todo entre los refugiados. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، وفي مجرى عام ١٩٩٣، ازداد عدد اﻹصابات بالحمى الروماتيزمية في اﻷطفال، ولا سيما في اﻷطفال اللاجئين. |
Hay un mayor número de trabajadores de más edad que están desempleados, además este grupo está menos activo en el mercado de trabajo. | UN | أما العمال اﻷكبر سنا فقد ازداد عدد العاطلين منهم عن العمل، وهذه الفئة أقل نشاطا في سوق اليد العاملة. |