ويكيبيديا

    "ازدراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desdén
        
    • desprecio por
        
    • difamación
        
    • el desprecio
        
    • falta de respeto
        
    • desacato al
        
    • desprecio de
        
    • menosprecio
        
    • ofender
        
    • caso omiso
        
    • respeto a
        
    • desprecio hacia
        
    • desprecio a
        
    • faltarle el
        
    • faltes el respeto
        
    Volvieron a despertar los antagonismos adormecidos, cuya primera manifestación fue el choque de las armas y el desdén por las normas humanitarias fundamentales. UN وجرى إيقاظ العداوات من سباتها، وتجلى ظهورها أول ما تجلى في التصادمات بالأسلحة وفي ازدراء المعايير الإنسانية الأساسية.
    La parte grecochipriota continúa manifestando un absoluto desprecio por lo que queda del patrimonio turco-islámico en Chipre meridional. UN واليوم لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء تاما للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Para la Unión Europea, la " difamación de las religiones " no es un concepto válido en un discurso sobre derechos humanos. UN كما أوضحت أنه بالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن ``ازدراء الأديان ' ' لا يشكل مفهوماً سليماً عند الحديث عن حقوق الإنسان.
    Rechazamos sus alegatos con el desprecio que merecen. UN ونحن نرفض ادعاءاتهم بكل ما تستحقه من ازدراء.
    Bielorrusia y Lituania estallaron después de lo que se considera ser flagrante falta de respeto por parte del gobierno de Bielorrusia. Open Subtitles كسرت روسيا البيضاء وليتوانيا خارج بعد ما كان يعتبر أن تكون ازدراء صارخ من قبل الحكومة روسيا البيضاء.
    La conducta del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia constituye por lo tanto un desacato al Consejo de Seguridad. UN ولذا، فإن سلوك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يظهر ازدراء لمجلس اﻷمن.
    Estas declaraciones, además, ponen en evidencia el desprecio de los Estados Unidos por el Consejo de Seguridad y otros mecanismos multilaterales, así como su intención de abusar de esos mismos mecanismos. UN وعلاوة على ذلك، يتبين بجلاء من هذه التصريحات ازدراء الولايات المتحدة لمجلس الأمن وغيره من الآليات المتعددة الأطراف، فضلا عن نيتها إساءة استعمال تلك الآليات نفسها.
    El Gobierno del Sudán, dirigido por el Presidente Al-Bashir, persiste en su política de menosprecio a las víctimas del conflicto en Darfur y no ha hecho esfuerzos dignos de crédito para poner fin a la impunidad por los crímenes cometidos. UN وحكومة السودان، بقيادة الرئيس البشير، تواصل سياسة ازدراء ضحايا الصراع في دارفور، ولم تبذل الحكومة جهودا ذات مصداقية لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Afirmó que la falta de respeto de Israel por esas resoluciones ponía de manifiesto su desdén por la comunidad internacional. UN وأضافت أن عدم احترام هذه القرارات من جانب إسرائيل يدل على ازدراء إسرائيل للمجتمع الدولي.
    Estás buscando un disgusto, o hasta con desdén. Open Subtitles فأنت إمّا تنظر للأسفل في اشمئزاز أو للأعلى في ازدراء.
    Ante señales de desprecio por la vida, debe prevalecer nuestro más profundo sentido de amor por la humanidad. UN وإن شعورنا العميق بالحب للبشرية يجب أن يسود إيماءات ازدراء الحياة.
    Las acciones israelíes en los territorios palestinos demuestran desprecio por la humanidad. UN إن التصرفات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية تشكل ازدراء للإنسانية.
    La difamación de las religiones y el ataque a los honorables Mensajeros, por lo tanto, no emana de la sensibilidad, la buena naturaleza ni la claridad. UN ويجب أن نفهم أن ازدراء الأديان والتهجم على الرسل الكرام، لا يصدر إلا عن إنسان فقد رشده وساءت فطرته، وانطمست بصيرته.
    No obstante, con el transcurso de los años, las reuniones que se celebraron en este Salón y en los centros de las Naciones Unidas en todo el mundo han corrompido la causa de la libre determinación de los palestinos y la han transformado en una campaña de denigración y difamación del Estado judío. UN ولكن على مدار الأعوام، أدت الإجراءات المتخذة في هذه القاعة وفي مراكز الأمم المتحدة في أنحاء العالم إلى تشويه قضية تقرير المصير للفلسطينيين وحولته إلى ازدراء وتشهير بالدولية اليهودية.
    Eleva el desprecio a la soberanía y autodeterminación de los pueblos hasta niveles increíbles y ensaya desde esa altura el nuevo gobierno mundial que los sectores que la promovieron nos reservan para el próximo siglo. UN وهو يتمادى في ازدراء وتجاهل سيادة الشعوب وتقريرها لمصيرها إلى ذرى لا تعقل. ومن تلك الذرى يختبر صلاحية الحكومة العالمية الجديدة التي يدخرها لنا في القرن المقبل المروجون لهذا المشروع.
    La falta de respeto a la democracia y los derechos humanos allana el camino hacia las crisis y los conflictos. UN ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات.
    Halló culpable a Nshogoza de un cargo por desacato al Tribunal y lo absolvió de los otros tres cargos que figuraban en el auto de procesamiento. UN وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام.
    Este último atentado cobarde contra turistas inocentes pone de relieve el desprecio de Asmara por la noción del derecho internacional y la costumbre. UN إن الهجوم الجبان الذي نفذ مؤخرا ضد سياح أبرياء يبين بجلاء ازدراء أسمرة لمفهوم القانون الدولي والأعراف الدولية.
    En los últimos meses, diversos altos funcionarios de los Estados Unidos de América han estado usando falsos pretextos para hacer públicas amenazas mal disimuladas de recurrir a la fuerza contra la República Islámica del Irán, con total menosprecio del derecho internacional y de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN خلال الشهور الأخيرة، اختلق عدد من كبار المسؤولين الأمريكيين أعذارا كاذبة لتوجيه تهديدات علنية ومكشوفة باللجوء إلى استخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية، في ازدراء تام للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Bueno, sin ofender a tu chica muerta, pero mi aún viviente chica está pendiendo de un hilo, y estoy a punto de usar mis poderes de vampiro para tratar de encontrar un agujero en su subconsciente, sabiendo completamente bien que si fallo, Open Subtitles لا أقصد ازدراء حبيبتك الميّتة لكنّ حبيبتي التي ما تزال حيّة تترنّح على خيط بين الحياة والموت وإنّي على وشك استخدام قدراتي كمصّاص دماء
    El favoritismo desenfrenado de los albaneses es omnipresente y se practica haciendo caso omiso de los principios relacionados con la igualdad étnica y la multiplicidad de etnias. UN وتتفشى ظاهرة التحيز للألبان على نطاق واسع في ازدراء كامل لمبادئ المساواة بين الأعراق والتعدد العرقي.
    Y no me faltes el respeto a mí, a Jeffrey o al doctor. Open Subtitles وأنت لا ازدراء لي أو جيفري أو الطبيب هنا، لا أكثر.
    La parte grecochipriota continúa hoy manifestando un total desprecio hacia lo que queda del patrimonio turco-islámico en Chipre meridional. UN واليوم، لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء مطلقا للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في جنوبي قبرص.
    No quiero faltarle el respeto, pero me temo que comete un error cuando dice eso, señora, Open Subtitles لا أعنى أى ازدراء . و لكننى أخشى أن تدفعى ثمن الخطأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد