Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. | UN | وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين. |
:: Esto permite reducir la carga regulatoria de las instituciones financieras y evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. | UN | :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود. |
El principal objetivo de estas gestiones era la búsqueda de una mayor armonización de las actividades pertinentes así como la necesidad de evitar la duplicación de actividades. | UN | والهدف الرئيسي من تلك المساعي هو التماس زيادة المواءمة بين اﻷنشطة ذات الصلة، وضرورة تجنب ازدواجية الجهود. |
Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. | UN | وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود. |
Las medidas contra los delitos deben estar relacionadas entre sí a fin de reducir al mínimo la duplicación de los esfuerzos. | UN | ويمكن وصل التدابير المناهضة للجريمة بعضها ببعض من أجل تخفيف ازدواجية الجهود إلى الحد الأدنى. |
No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. | UN | وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود. |
Esta distinción quiere evitar la duplicación de esfuerzos y la invasión innecesaria del mandato de otros organismos. | UN | والقصد من رسم هذه الحدود هو اجتناب ازدواجية الجهود والتداخل غير الضروري مع ولايات وكالات أخرى. |
Se insistió en que había que evitar la duplicación de esfuerzos y la proliferación de los instrumentos internacionales. | UN | كذلك تم التأكيد على أنه ينبغي تفادي ازدواجية الجهود وتكاثر الصكوك الدولية. |
La cooperación podría ayudar a evitar la duplicación de esfuerzos por parte de las autoridades y de las empresas. | UN | وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً. |
Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود. |
En el plano nacional, esa protección y búsqueda de atención redundó en la duplicación de esfuerzos y la mala utilización de los recursos. | UN | وعلى الصعيد القطري، أفضـى الذود عن الوجود والإسراع في تبني مسائل الآخرين إلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد. |
El PNUFID y el Centro debían complementarse y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وأفيد بأنه ينبغي لليوندسيب والمركز أن يكمل كل منهما الآخر ويتجنب كل منهما ازدواجية الجهود التي يبذلها الآخر. |
Una de las conclusiones claves que se formularon fue que la coordinación de actividades era importante para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن بين الاستنتاجات الرئيسية التي خلص الاجتماع إليها استنتاج بأن أنشطة التنسيق هامة لتجنب ازدواجية الجهود. |
A su vez, la Asamblea General debe fortalecerse políticamente de manera que se centre en las cuestiones prioritarias y evite la duplicación de esfuerzos. | UN | والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود. |
El FNUAP destacó también la necesidad de intercambiar información sobre los estudios analíticos y los análisis comunes a fin de aumentar al máximo la eficacia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود. |
Por tanto, estos dos proyectos deberían coordinarse para evitar la duplicación de actividades. | UN | وبالتالي، ينبغي تنسيق هذين المشروعين لتجنب ازدواجية الجهود. |
Éstos abarcan todos los ámbitos necesarios y se han establecido mecanismos eficaces para asegurar la sinergia y evitar la duplicación de tareas. | UN | فهذا التصميم وهذه الولايات تغطي كافة المجالات اللازمة، ووضعت آليات فعالة لتأمين التآزر وتفادي ازدواجية الجهود. |
Nos preocupa que la promoción del concepto pueda llevar a la duplicación de los esfuerzos internacionales en esas esferas y que pueda incidir negativamente en los sistemas mundiales destinados a responder a ese tipo de amenazas. | UN | ونشعر بالقلق من أن يؤدي تعزيز المفهوم إلى ازدواجية الجهود الدولية في تلك المجالات ومن احتمال أن تكون له آثار سلبية على النظم العالمية التي ترمي إلى التصدي لتلك التهديدات. |
:: Complementariedad: las organizaciones deberán centrarse en sus campos de especialización, evitando duplicar esfuerzos y malgastar los recursos. | UN | التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Cada organismo hacía lo que estaba mejor equipado para hacer, evitando así la duplicación de las actividades. | UN | وكل وكالة من هذه الوكالات تقوم بما وُضعت من أجل القيام به على أحسن وجه، مما يسمح بتفادي ازدواجية الجهود. |
Al mismo tiempo, Azerbaiyán apoya la idea de una mayor cooperación, coordinación e interacción entre los organismos de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación del trabajo y el despilfarro de recursos y satisfacer con más eficacia las necesidades de los niños más desfavorecidos. | UN | وفي الوقت ذاته، تؤيد أذربيجان فكرة زيادة التعاون والتنسيق والتفاعل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة بغية تجنب ازدواجية الجهود وتشتت الموارد ولكي يمكن الوفاء بفعالية باحتياجات أكثر اﻷطفال حرمانا. |
La UNODC trata de reducir la superposición de actividades y promueve la coordinación y la cooperación en ese ámbito. | UN | ويعمل المكتب على الحد من ازدواجية الجهود وعلى تعزيز التنسيق والتعاون في ذلك المجال. |
Se destacó la necesidad de una mayor coordinación entre Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi para evitar duplicaciones de esfuerzos. | UN | وشدد على ضرورة مضاعفة التنسيق بين نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي من أجل تجنب ازدواجية الجهود. |
Tampoco está clara la complementariedad de la labor de la Junta con la de los mecanismos intergubernamentales de evaluación, con el peligro consiguiente de una duplicación de esfuerzos. | UN | ورأت أنه ليس من الواضح أيضا تكامل عمل المجلس مع آليات التقييم الحكومية الدولية وأن في ذلك خطر ازدواجية الجهود. |
Recomendación 5: La Oficina debería elaborar una estrategia clara de tecnología de la información, tomando como base y punto de partida el plan estratégico elaborado por la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de evitar la duplicación de los trabajos y el despilfarro de los recursos. | UN | التوصية 5: ينبغي للمفوضية أن تطوّر استراتيجية واضحة لتكنولوجيا المعلومات معتمدة على الخطة الاستراتيجية الـتي وضعتها الأمانة العامة للأمم المتحدة كنقطة انطلاق يُبنى عليها بغية تجنب ازدواجية الجهود وإهـدار المـوارد. |
En la medida de lo posible, las prácticas normalizadas y las plataformas de servicios comunes ofrecen la posibilidad de aunar los recursos y reducir las duplicaciones de esfuerzos. | UN | وتتيح الممارسات الموحدة وبرامج الخدمات المشتركة الفرص لتجميع الموارد والتقليل من ازدواجية الجهود. |
Con esa visión será también menos probable que se dupliquen esfuerzos y las organizaciones trabajen con fines contrapuestos. | UN | ومن شأن هذه الرؤية أيضا أن تحد من احتمال ازدواجية الجهود وعمل المنظمات لتحقيق أهداف متعارضة. |
Hay posibles riesgos de duplicación de esfuerzos si no aumenta la coordinación. | UN | وخطر ازدواجية الجهود خطر محتمل إذا لم تتم زيادة التنسيق. |
Las delegaciones advirtieron contra la duplicación de iniciativas y recomendaron que las cuatro organizaciones aumentaran sus iniciativas conjuntas en el marco del proceso general de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وحذرت من ازدواجية الجهود وأوصت المنظمات الأربع بأن تزيد من مبادراتها المشتركة ضمن إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل. |