ويكيبيديا

    "استؤنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reanudó
        
    • se reanudaron
        
    • reanudación
        
    • se ha reanudado
        
    • se reanuda
        
    • se hubiera reanudado
        
    • se volvió
        
    • reanudado la
        
    • se había reanudado
        
    • se han reanudado
        
    • objeto de apelación
        
    El Iraq aduce que la producción de agentes vivos se reanudó por sólo un mes en 1990. UN ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠.
    El trabajo se detuvo durante varias horas, pero se reanudó en la tarde. UN وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر.
    Siete observadores permanecen en Sochi, donde se encontraban cuando se reanudaron las hostilidades, y uno en Tbilisi. UN ويوجد سبعة مراقبين عسكريين في سوتشي، كانوا موجودين فيها عندما استؤنف القتال، ويوجد مراقب عسكري في تبليسي.
    Sin embargo, los combates se reanudaron en febrero de 1993, lo que ocasionó el desplazamiento de aproximadamente 900.000 civiles. UN غير أن القتال استؤنف في شباط/فبراير ١٩٩٣ مسفرا عن تشريد ما يقرب من ٩٠٠ ٠٠٠ مدني.
    ii) En caso de interrumpirse el interrogatorio, se dejará constancia de ese hecho y del momento de la interrupción antes de que termine la grabación auditiva o audiovisual así como del momento de la reanudación del interrogatorio; UN ' ٢ ' في حالة حدوث انقطاع في الاستجواب، تسجل واقعة الانقطاع والوقت الذي حدث فيه قبل انتهاء التسجيل على الشريط الصوتي أو شريط الفيديو، كما يسجل الوقت الذي استؤنف فيه الاستجواب؛
    En la península coreana, tras meses de incertidumbre, finalmente se ha reanudado el diálogo entre las partes directamente interesadas. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، بعد شهور من الشك استؤنف الحوار بيــن اﻷطــراف المعنية في نهاية المطاف.
    Si se reanuda el proyecto, deberán repetirse varios cursos ya impartidos. UN وإذا استؤنف المشروع، سيلزم إعادة عدد من الدورات التدريبية التي سبق إنجازها.
    Después, se reanudó con la asistencia del autor. UN وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ.
    Después, se reanudó con la asistencia del autor. UN وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ.
    En el ámbito social, se reanudó el diálogo con los sindicatos en el marco del Comité de Seguimiento y de Arbitraje. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    La lucha por la libertad se reanudó hace 13 años y, desde entonces, 700.000 soldados indios ocupan la región, en la que se multiplican las violaciones de los derechos humanos. UN ولقد استؤنف الكفاح من أجل الحرية من 13 عاما مضت، ومنذ ذلك الوقت يحتل 000 700 من الجنود الهنود المنطقة، حيث تنتشر انتهاكات حقوق الإنسان.
    se reanudó el enfoque de la confrontación y la amenaza, justamente en momentos en que la región se enfrentaba a una crisis. UN ومن ثم استؤنف نهج المواجهة والتهديد في الوقت الذي كانت فيه المنطقة تواجه أزمة.
    El lanzamiento de cohetes contra Israel desde Gaza se reanudó a raíz de esa incursión. UN وعلى أثر عملية التوغل هذه، استؤنف إطلاق الصواريخ من غزة باتجاه إسرائيل.
    Las actividades de formación sobre derechos humanos y democracia se reanudaron unos meses antes de las elecciones a los consejos municipales. UN وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية.
    Sin embargo, los enfrentamientos en pequeña escala se reanudaron después de que una serie de grupos escindidos del Nuevo Partido del Estado de Mon se levantaran nuevamente en armas. UN بيد أن القتال استؤنف على نطاق ضيق بعدما حمل السلاح مجددا عدد من المجموعات المنشقة عن حزب ولاية مون الجديدة.
    2. Los disparos de proyectiles contra Sujumi por fuerzas abjasias se reanudaron en la noche del 1º de julio y se intensificaron a las 6.00 horas del 2 de julio cuando se dispararon más de 100 andanadas. UN ٢ - وقد استؤنف قصف سخومي من جانب قوات ابخاز خلال ليلة ١ تموز/يوليه، وتضاعف هذا القصف في الساعة ٠٠/٦ من يوم ٢ تموز/يوليه، حيث أطلق ما يزيد عن ١٠٠ دفعة نيران.
    Quisiéramos ver la reanudación de la cooperación internacional con nuestro país sin más demoras. UN ونحن نود أن نرى التعاون الدولي وقد استؤنف مع بلدنا دون مزيد من التأخير.
    También se ha reanudado el censo para averiguar la composición racial dentro del servicio público. UN كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة.
    Si se reanuda el proyecto, deberán repetirse varios cursos ya impartidos. UN وإذا استؤنف المشروع، سيلزم إعادة عدد من الدورات التدريبية التي سبق إنجازها.
    El párrafo 17 de la decisión No. 9 establece que, en el caso de una empresa mercantil que ha sido reconstruida y ha reanudado su actividad, o que hubiera podido ser reconstruida y reanudar su actividad, se otorgará indemnización por la pérdida resultante del cese de la explotación hasta el momento en que se hubiera reanudado o podido reanudar ésta. UN وجاء في الفقرة ٧١ من المقرر ٩ أنه في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء مؤسسة تجارية واستؤنف نشاطها، أو مــا إذا كان يمكن أن يعاد بنــاء هــذه المؤسسة أو استئناف نشاطها، يمنح تعويض عن الخسارة اعتبارا من وقف التعامل التجاري إلى الوقت الذي استؤنف أو كان يمكن أن يستأنف فيه التعامل التجاري.
    El Gobierno añade que se recurrió el fallo de 9 de noviembre de 1998 y que el caso se volvió a remitir al Tribunal de Apelaciones. UN وأضافت الحكومة أن القرار المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قد استؤنف بدوره، وأن القضية معروضة مرة أخرى أمام محكمة الاستئناف.
    Ese movimiento se ha interrumpido provisionalmente, pero se ha reanudado la inscripción. UN وأوقفت العملية مؤقتا، إلا أن التسجيل قد استؤنف.
    Desde que se había reanudado el conflicto en 2004 no se había enjuiciado a ningún agente ni miembro de las fuerzas de seguridad por atentado contra los derechos humanos. UN ولم يلاحق أي مسؤول أو فرد من أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان منذ استؤنف الصراع في عام 2004.
    Los agentes serbios del Servicio de Policía de Kosovo han regresado a sus puestos, y se han reanudado las patrullas mixtas de albaneses y serbios de Kosovo. UN وقد عاد أفراد الدائرة من الصرب لمباشرة عملهم، كما استؤنف تسيير الدوريات المختلطة التي تجمع الألبان والصرب في كوسوفو.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد