Por ello, la erradicación de la pobreza sigue siendo un imperativo para nuestra política de paz y estabilidad. | UN | لذا، تظل مهمة استئصال الفقر تمثل جانبا حتميا من سياساتنا الهادفة إلى تحقيق السلام والاستقرار. |
La erradicación de la pobreza está recibiendo la máxima prioridad en nuestras actividades demográficas y de desarrollo. | UN | إن استئصال الفقر يحظى بأولويـــة قصــــوى في أنشطتنا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
La erradicación de la pobreza será una de las prioridades de esta empresa colectiva. | UN | وينبغي أن يحتل استئصال الفقر مكان الصدارة في هذا المشروع الجماعي. |
Sólo las personas que han sido habilitadas para ello pueden erradicar la pobreza. | UN | فلن يتسنى استئصال الفقر إلا على يد أناس مكنوا من أمرهم. |
Es indispensable comprender esas diferencias entre los sexos para elaborar políticas y programas orientados a erradicar la pobreza. | UN | ولا بد من فهم هذه الفروق التي تختلف باختلاف الجنس من أجل وضع سياسات وبرامج تستهدف استئصال الفقر. |
Por primera vez en la historia hubo un reconocimiento político de que la erradicación de la pobreza debe ser la primera prioridad de toda sociedad. | UN | وﻷول مرة في التاريخ كان هناك إقرار سياسي بأن استئصال الفقر يجب أن يكون اﻷولوية اﻷولى ﻷي مجتمع. |
Por tanto, nos corresponde examinar en este recinto las medidas concretas susceptibles de conseguir la erradicación de la pobreza y de la injusticia social, así como la creación de empleos. | UN | ولذا يجب علينا هنا أن ننظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى استئصال الفقر والظلم الاجتماعي وتهيئة فرص للعمل. |
En este contexto, Turquía está dispuesta a contribuir a los esfuerzos encaminados a la erradicación de la pobreza a nivel internacional. | UN | وتركيا مستعدة في هذا السياق، أن تسهم في الجهود التي توجه نحو استئصال الفقر على الصعيد الدولي. |
Asimismo, se reconoció claramente que la erradicación de la pobreza es un requisito fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | وكان ثمة إقرار واضح بأن استئصال الفقر شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة. |
El Gobierno ha designado al Ministerio de Planificación como centro de coordinación para la aplicación del Programa de Acción, que incluye la erradicación de la pobreza como uno de los objetivos clave. | UN | فقد حددت الحكومة وزارة التخطيط كمركز تنسيق لتنفيذ برنامج العمل، الذي يتضمن استئصال الفقر باعتباره أحد اﻷهداف الرئيسية. |
Exhortamos a todos los países que intervienen en la erradicación de la pobreza en cualquier nivel a que participen en la cumbre. | UN | ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة. |
El Consejo abordará las cuestiones de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el fomento de la integración social. | UN | وسيعالج المجلس قضايا استئصال الفقر وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
La nueva financiación externa suministrada para educación, salud y nutrición contribuirán indirectamente a la erradicación de la pobreza. | UN | وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر. |
Debían iniciarse debates nacionales para determinar la naturaleza, el papel y los objetivos de los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي البدء بمناقشات وطنية لتقرير طبيعة برامج استئصال الفقر ودورها وأهدافها. |
Los ministros reunidos desarrollaron un plan de acción sobre erradicación de la pobreza, que sirve de orientación a los Gobiernos de la región en la elaboración de sus propios planes nacionales. | UN | ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية. |
La tarea de erradicar la pobreza mundial debe recibir la misma atención, concentración y acción vigorosas que recibe el establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن تحظى مهمة استئصال الفقر العالمي بنفس ما يلقاه حفظ السلم وصنع السلم من الاهتمام والتركيز والعمل الناشط. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم. |
Las medidas para erradicar la pobreza dependen del crecimiento económico sostenido. | UN | فالتدابير الرامية الى استئصال الفقر تعتمد على النمو الاقتصادي المستدام. |
El logro del objetivo de erradicar la pobreza exige que los gobiernos y la sociedad aborden todos los aspectos del problema. | UN | إن تحقيق هدف استئصال الفقر يتطلب أن تعالج الحكومات والمجتمعات كل جوانب المشكلة. |
Las metas de erradicar la pobreza, reducir el desempleo y ampliar el empleo productivo siguen siendo esferas de máxima prioridad. | UN | ولا تزال أهداف استئصال الفقر وتخفيف البطالة والتـــوسع في العمالة المنتجة تحظى بأقصى قدر من اﻷولوية. |
Las actividades operacionales del Banco Mundial se centran ahora más en la eliminación de la pobreza y en el aumento de los préstamos a los sectores sociales. | UN | وقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية. |
Las inversiones directas en proyectos destinados a eliminar la pobreza producirán resultados rápidos y tangibles. | UN | والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة. |
Sin embargo, es legítimo considerar si un planteamiento basado en los derechos tiene valor añadido frente a los orientados hacia la lucha contra la pobreza o en favor del desarrollo humano. | UN | غير أنه من المشروع النظر فيما إذا كان نهج التنمية القائم على إعمال الحقوق يشكل قيمة مضافة إلى النُّهج التي تستهدف استئصال الفقر أو التنمية البشرية. |
Estoy convencido de que, nunca antes en nuestra historia, nuestro continente había tenido una mejor oportunidad para enfrentar el desafío de derrotar la pobreza y derrotar el subdesarrollo. | UN | إنني أعتقد أنه لم يسبق لقارتنا أن سنحت لها فرصة أفضل مما هي عليه اليوم لمجابهة تحدي استئصال الفقر والبطالة. |