La retención del personal es importante porque contratar nuevos funcionarios costaría 10 veces más que pagar gratificaciones por su retención. | UN | واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين. |
La cuestión de la retención del personal sigue siendo esencial para que el Tribunal pueda agilizar sus trabajos. | UN | وتظل مسألة استبقاء الموظفين مسألة بالغة الأهمية فيما يتعلق بقدرة المحكمة على تعجيل وتيرة عملياتها. |
Puntos fuertes y puntos débiles de las posibilidades de retención del personal del sistema de las Naciones Unidas Balance general | UN | نقاط قوة وضعف منظومة الأمم المتحدة من حيث إمكانات استبقاء الموظفين |
Respecto de las tasas de retención de personal en las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario estudiar las mejores prácticas en lo que respecta a las condiciones de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات استبقاء الموظفين في عمليات حفظ السلام، قالت إنه من الضروري دراسة أفضل الممارسات من حيث ظروف العمل. |
La Dependencia de Capacitación ha aumentado el número de cursos de perfeccionamiento que ofrece para retener al personal. | UN | وزادت وحدة التدريب عدد دورات التطوير الوظيفي المعروضة للمساعدة في تحسين استبقاء الموظفين. |
retención de funcionarios próximos a jubilarse y empleo de consultores | UN | استبقاء الموظفين الذين هم على وشك التقاعد والاستعانة بالخبراء الاستشاريين وبالمتقاعدين |
Las Partes subrayaron que debería prestarse atención especial a la retención del personal cualificado y a la sostenibilidad de la nueva capacidad institucional que se cree. | UN | وشددت الأطراف على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة استبقاء الموظفين المدربين واستدامة القدرات المؤسسية المبنية حديثاً. |
Sin embargo, cuando la KPPU dispusiera de presupuesto propio se tenía la intención de elevar aún más los niveles salariales para facilitar la retención del personal. | UN | بيد أن من المعتزم رفع هذه الرواتب أكثر بغية زيادة معدلات استبقاء الموظفين حالما تحصل المفوضية على ميزانيتها الخاصة. |
También se ven afectadas las tasas de retención del personal civil. | UN | وتتأثر بذلك أيضا معدلات استبقاء الموظفين المدنيين. |
En ambas resoluciones, el Consejo reiteró su llamamiento a todos los Estados para que intensificaran su cooperación con los Tribunales y señaló la importancia de la retención del personal experimentado. | UN | وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة. |
Observando las preocupaciones expresadas por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la dotación de personal, y reafirmando que la retención del personal es esencial para que el Tribunal Internacional concluya oportunamente su labor, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن استبقاء الموظفين أمر أساسي في إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد، |
Observando las preocupaciones expresadas por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la dotación de personal, y reafirmando que la retención del personal es esencial para que el Tribunal Internacional concluya oportunamente su labor, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن استبقاء الموظفين أمر أساسي في إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد، |
Por consiguiente, la retención de personal altamente cualificado en la Oficina del Fiscal sigue siendo esencial para culminar con éxito los juicios y las apelaciones. | UN | ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح. |
Cerca de la mitad de los cursos versaron sobre la promoción de las perspectivas de carrera y la gestión, de modo que contribuyeron a la retención de personal. | UN | وقد تم ما يقرب من نصف الدورات في مجال الدعم والإدارة المهنية ومن ثم أسهمت في استبقاء الموظفين. |
Pese a estos avances, la retención de personal sigue siendo una cuestión crucial, especialmente en las Salas y en la Oficina del Fiscal. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة حاسمة، ولا سيما على صعيد الدوائر ومكتب المدعي العام. |
Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. | UN | وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة. |
En estos momentos en que las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales están sujetas a restricciones presupuestarias, es cada vez más necesario retener al personal cualificado y lograr que éste desempeñe funciones acordes con sus conocimientos. | UN | ونظرا للقيود التي تكبل ميزانيات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية، ثمة حاجة متزايــدة إلى ضمان استبقاء الموظفين المدربين وكفالة أدائهم لمهامهم بفعالية في مجالات خبراتهم الفنية. |
Si acogiera las recomendaciones de la CAPI, la Asamblea General daría una clara señal de aliento y apoyo a los esfuerzos por retener al personal de mayor capacidad, y consiguientemente incrementar su motivación y su desempeño. | UN | وبإعارة الاهتمام التام لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، تبعث الجمعية العامة رسالة واضحة تعبر فيها عن تشجيعها ودعمها للجهود الرامية إلى استبقاء الموظفين من أعلى الكفاءات وتعزز بذلك الحوافز لديهم وأداءهم. |
Entre esos factores se incluyen problemas en la retención de funcionarios. | UN | وتشمل هذه العوامل الصعوبات في استبقاء الموظفين. |
Alienta a la Secretaría a que examine posible soluciones para el problema y elabore propuestas concretas para aumentar los niveles de retención. | UN | وحثت الأمانة العامة على النظر في الحلول الممكنة للمشكلة واستحداث مقترحات ملموسة لزيادة مستويات استبقاء الموظفين. |
Además, tienen importantes problemas para retener a personal cualificado, en particular en las Fiscalías, en las que la situación es casi crítica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهما تواجهان مشكلات خطيرة، في استبقاء الموظفين المؤهلين، ولا سيما في شعبتي الادعاء حيث أصبح فيهما الوضع حساسا للغاية. |
Al mismo tiempo, la Comisión subraya la importancia de conservar al personal más experimentado para desempeñar las tareas correspondientes a la liquidación. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد اللجنة أهمية استبقاء الموظفين اﻷكثر خبرة ليؤدوا مهام التصفية. |
Es urgente tomar medidas para retener el personal en esta etapa crítica de la vida del Tribunal. | UN | وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة. |
Otros programas están encaminados a mantener colaboraciones continuas con gobiernos e instituciones académicas para establecer formas de canalizar a los jóvenes talentos y aumentar la retención de los funcionarios que mejor desempeñen su cometido. | UN | 37 - وتضم البرامج الإضافية الشراكات المتواصلة مع الحكومات والمؤسسات الأكاديمية لبناء خط إمداد من المواهب الشابة، وزيادة نسبة استبقاء الموظفين العالي الأداء. |