La subida de precios está fomentando nuevas inversiones en la expansión de la capacidad de producción. | UN | وارتفاع اﻷسعار يشجع على وضع استثمارات جديدة في توسيع الطاقة. |
Sólo debe considerarse la posibilidad de realizar nuevas inversiones en infraestructura después de atender las necesidades básicas de mantenimiento de todos los sistemas existentes. Fijar el precio adecuado. | UN | ولا ينبغي النظر في توظيف استثمارات جديدة في الهياكل الأساسية إلا بعد تقييم الصيانة الأساسية لكل النظم القائمة. |
Se efectuaron nuevas inversiones en Egipto y Turquía, incrementándose sustancialmente las inversiones en la India y Singapur. | UN | وبوشرت استثمارات جديدة في مصر وتركيا، وشهدت الاستثمارات في الهند وسنغافورة زيادة هامة. |
Ese mismo año varias ETN anunciaron nuevas inversiones en el país. | UN | وفي العام نفسه، أعلن عدد من الشركات عبر الوطنية عن استثمارات جديدة في البلد. |
En ocasiones, las medidas de aumento de la eficacia han requerido nuevas inversiones para satisfacer necesidades inmediatas, especialmente en el ámbito de la tecnología de la información, en aras de una eficiencia y una eficacia a más largo plazo. | UN | وفي بعض الأحيان كانت تدابير الفعالية تستلزم استثمارات جديدة في الاحتياجات الفورية، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات، استعدادا لتحقيق كفاءة وفعالية أطول أجلا. |
La solución del primero consistirá en rehabilitar y mejorar las instalaciones existentes y en efectuar nuevas inversiones en los Estados sin litoral y en los de tránsito que les son vecinos. | UN | وستنطوي اﻷولى على اصلاح المرافق الموجودة وتحسينها، فضلا عن توظيف استثمارات جديدة في الدول غير الساحلية وفي جاراتها من بلدان المرور العابر على السواء. |
Se están estudiando diversas opciones, incluida una mejor sincronización de las conexiones en la Internet, la ampliación del acceso en cada institución, las nuevas inversiones en creación de capacidades en los países en desarrollo y los centros de información regionales. | UN | ويجري استكشاف عدد من الخيارات من بينها تحسين تساوق الوصلات على شبكة اﻹنترنت، وزيادة فرص الوصول في كل مؤسسة، وتوظيف استثمارات جديدة في القدرات في البلدان النامية ومراكز اﻹعلام اﻹقليمية. |
La mayor parte de la reducción se debió a las ventas y al vencimiento de obligaciones en África --que no fue posible sustituir--, y América Latina, si bien se hicieron nuevas inversiones en Asia. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى مبيعات السندات وإلى حلول أجل السندات التي أصبحت مستحقة الدفع في أفريقيا، حيث تعذر تعويضها بسندات أخرى، وفي أمريكا اللاتينية، في حين تم توظيف استثمارات جديدة في آسيا. |
Las posibilidades de inversión en la región son evidentes, sobre todo si se tiene en cuenta la enorme necesidad de nuevas inversiones en infraestructura, tanto física como social. C. Efectos del alza de los tipos de interés | UN | وهناك نطاق واضح من أجل زيادة الاستثمار في المنطقة، ولا سيما بالنظر إلى الحاجة الهائلة إلى استثمارات جديدة في الهياكل الأساسية، المادية والاجتماعية في آنٍ معا. |
Se realizaron nuevas inversiones en instituciones relacionadas con el desarrollo en América Latina, y las inversiones en la Argentina, Malasia, Qatar, Singapur y Sudáfrica aumentaron considerablemente. | UN | وشُرع في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وزادت الاستثمارات زيادة كبيرة في بلدان من قبيل الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا. |
Se realizaron nuevas inversiones en instituciones relacionadas con el desarrollo en América Latina, y las inversiones en la Argentina, Malasia, Qatar, Singapur y Sudáfrica aumentaron considerablemente. | UN | وشرع الصندوق في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وشهدت استثماراته في كل من الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا، زيادات كبيرة. |
b) Prohibición de nuevas inversiones en la industria del petróleo en Siria. | UN | (ب) منع إجراء استثمارات جديدة في صناعة النفط في سوريا. |
46. Aunque algunas empresas mineras han resistido la aplicación de la reglamentación ambiental a sus actividades existentes, un número cada vez mayor de empresas innovadoras dinámicas están haciendo nuevas inversiones en ordenación del medio ambiente. | UN | ٤٦ - رغم أن بعض شركات التعدين قد قاومت تطبيق أنظمة بيئية على عملياتها الجارية، فإن هناك عددا متزايدا من الشركات المبتكرة النشيطة يقوم حاليا باستخدام استثمارات جديدة في مجال اﻹدارة البيئية. |
En 2003 comenzaron a apreciarse signos positivos para la economía, con nuevas inversiones en proyectos en el sector público y el privado. | UN | 22- وظهرت فعلا علامات إيجابية بالنسبة إلى الاقتصاد المحلي في عام 2003 متخذة شكل استثمارات جديدة في مشاريع إنتاجية في القطاع العام والخاص. |
Tras una presentación hecha ante el comité de organización de la Comisión de Consolidación de la Paz para examinar la función del sector privado en la consolidación de la paz, la Oficina, en cooperación con la Misión Permanente de los Países Bajos, ha venido dando acogida a un diálogo con empresas y fundaciones para promover nuevas inversiones en Sierra Leona. | UN | وعلى إثر عرض قدم أمام اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام في سياق مناقشة دور القطاع الخاص في بناء السلام، استضاف المكتب، بالتعاون مع بعثة هولندا، حوارا مع الشركات والمؤسسات بهدف تشجيعها على الدخول في استثمارات جديدة في سيراليون. |
El Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas debe servir para comprometerse en una acción a largo plazo destinada a luchar contra la inseguridad alimentaria, eliminando sus causas estructurales y estimulando el desarrollo agrícola. Es preciso alentar a los pueblos indígenas a que acepten nuevas inversiones en este ámbito. | UN | ويجب أن يكون العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية فرصة لبدء عملية طويلة الأجل في مكافحة انعدام الأمن الغذائي، والقضاء على أسبابه الهيكلية، وتشجيع التنمية الزراعية.كما يجب تشجيع الشعوب الأصلية على الموافقة على استثمارات جديدة في هذا المجال. |
La eficiencia energética permite también que los países brinden a su población un mayor acceso a la energía, reduciendo de ese modo la necesidad de nuevas inversiones en infraestructura energética, y aumenten la competitividad y el ahorro en el gasto de consumo de energía. | UN | إضافة إلى أن الكفاءة في استخدام الطاقة تمكن البلدان من أن توفر لسكانها فرصاً أفضل للحصول على الطاقة مع التقليل من الحاجة إلى استثمارات جديدة في البنية الأساسية للطاقة، وتعزيز القدرة التنافسية وتحقيق وفورات في إنفاق المستهلك على الطاقة. |
114. El Sr. Dewees señaló que dos de los problemas fundamentales que deberían abordarse eran cómo catalizar nuevas inversiones en los árboles y los bosques en el futuro y cómo acometer la fragmentación de la financiación forestal. | UN | 114- قال السيد دوييز إن بعض التحديات الرئيسية التي ينبغي التصدي لها تشمل كيفية تحفيز استثمارات جديدة في الأشجار والغابات في المستقبل، وكيفية معالجة التجزئة في تمويل الغابات. |
El crecimiento económico también genera nuevas inversiones en el desarrollo de las infraestructuras en los países en desarrollo, particularmente en los países contiguos a los bosques tropicales de las cuencas de la Amazonia y el Congo y en Asia Sudoriental. | UN | 47 - ويجلب النمو الاقتصادي أيضا استثمارات جديدة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتاخمة للغابات المدارية في حوضي الأمازون والكونغو وفي جنوب شرق آسيا. |
Por otra parte, si se usan incentivos para promover la IED, deberían usarse principalmente para atraer nuevas inversiones en actividades en las que el país no pueda atraer a los inversores sin esos incentivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا كان يلزم استخدام الحوافز لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنه ينبغي عندئذ استخدامها بصورة رئيسية في اجتذاب استثمارات جديدة في الأنشطة التي لا يستطيع البلد اجتذاب المستثمرين إليها دون هذه الحوافز. |