La industria necesita más trabajadores y no los alienta a dimitir, lo que no tendría sentido, puesto que ha invertido en su capacitación. | UN | فالصناعة تحتاج إلى المزيد من العمال ولا تشجعهم على الاستقالة، لأن ذلك لا معنى له نظرا لأنها استثمرت في تدريبهم. |
¿Sabes que hay cinco compañías extranjeras que han invertido en la Corporación Shakti? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك خمس شركات أجنبية استثمرت في شركة شاكتي؟ |
Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas, que tanto esfuerzo han invertido en este proceso, en el que están condenadas a tener éxito. | UN | وهذا يتفق مع مصداقية الأمم المتحدة التي طالما استثمرت في هذه العملية، لذا ينبغي لها أن تنجح. |
El resto de la cartera se invirtió en instituciones internacionales. | UN | أما النسبة المتبقية من الحافظة، فقد استثمرت في مؤسسات دولية. |
Es eficiente no solo porque Toyota invirtió en ciencias de los materiales, sino porque invirtió en ciencias del comportamiento. | TED | إنها فعالة ليس فقط لأن تويوتا استثمرت في علم المواد و لكن لأنها استثمرت في علم السلوك أيضا |
Los fondos se invirtieron en 93 actividades en 43 países, mientras que en 2012 se destinaron a 119 actividades en 44 países. | UN | واستُثمرت الأموال في 93 نشاطا في 43 بلدا، بينما استثمرت في 119 نشاطا في 44 بلدا في عام 2012. |
El orador señaló que numerosos países que invertían en la economía verde invertían en los bosques, como por ejemplo, Alemania y la República de Corea. | UN | ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا. |
Si se excluyen las inversiones en carreteras, sólo se gastaron 80 millones de dólares en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار. |
Algunos representantes comunicaron que sus gobiernos habían invertido en la elaboración de normas de calidad. | UN | وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم استثمرت في وضع معايير للنوعية. |
Si el Estado parte hubiera invertido en la prestación de esos servicios contaría con un medio menos restrictivo que prolongar el encarcelamiento. | UN | ولو أن الدولة الطرف استثمرت في توفير خدمات إعادة التأهيل داخل المجتمع لكان لديها وسائل أقل تقييداً من استمرار الحبس. |
A pesar de haber invertido en las mismas acciones que Daphne... las mías bajaron y las de ella subieron. | Open Subtitles | لأنني استثمرت في نفس الأسهم التي أستثمرت فيها دافني |
Un año después, solo 1.000 millones de dólares se habían invertido en Iraq. | Open Subtitles | بعد عام واحد ، فقط 1.000 مليون من الدولارات كانت قد استثمرت في العراق. |
Si invierten lo que no estaban preparados a perder, entonces no deberían haber invertido en primer lugar. | Open Subtitles | إذا استثمروا ما أنها لم تكن مستعدة لتخسر، ومن ثم ينبغي أن لا يكون استثمرت في المقام الأول. |
- Debo decir que si hubiera confiado en ti desde el principio hubiera invertido en los asteroides y hubiera aventajado al doctor Wells. | Open Subtitles | بالاشارة الى ذلك , بانه اذا وثقت بك من البدايه كنت قد استثمرت في تعيدين الكواكب وكنت الان قد تغلبت على د. |
¿Sabes cuánto dinero He invertido en su película? | Open Subtitles | هل تعرف كم من المال قد استثمرت في فيلمك؟ |
Y... como un tramposo confiado y consumado... invirtió en su propio engaño. | Open Subtitles | و مثل محتال ثقة بارع جدا أنت استثمرت في خداعك الخاص |
La clase dirigente prusiana construyó... grandes monumentos y armó grandes ejércitos, invirtió en la industria y la tecnología. | Open Subtitles | بنت المؤسسة البروسية أنصاباً كبيرة و جيوشاً عظيمة و استثمرت في الصناعة و التكنولوچيا |
Sí, fuiste con ese compañero que invirtió en la casa contigo. | Open Subtitles | ذهبت مع شريكك الأخيرة جديد ، الرجل الذي استثمرت في المنزل معكم. |
Solo 32 países invirtieron en la mejora de infraestructura pública esencial como escuelas y hospitales. | UN | وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات. |
¿Sabes cuánto dinero invertí en este lugar? | Open Subtitles | هل تعرفي كم من المال استثمرت في هذا المكان؟ |
El nuevo compañero con el que invertiste. | Open Subtitles | أوه ، كنت جديدة شريك تجاري؟ الرجل الذي استثمرت في المنزل مع. |
Sin embargo, pese a estos esfuerzos desplegados y a los recursos invertidos en Centroamérica, todavía subsisten graves problemas de orden político, económico y social que podrían hacer retroceder los logros alcanzados hasta ahora. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن الجهــود المبذولــة والموارد التي استثمرت في أمريكا الوسطى، فما زالت هناك مشكلات سياسية واقتصادية واجتماعيــة خطيرة يمكن أن تلغي المكاسب التي تحققت حتــى اﻵن. |