ويكيبيديا

    "استثناء أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excepción ni
        
    • exclusión o
        
    • excepción o
        
    • excepciones ni
        
    • excepción y
        
    • excepciones o
        
    • exclusión ni
        
    Estas garantías deben aplicarse en todos los casos, sin excepción ni discriminación. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    Todas las resoluciones deben ser consideradas igualmente importantes y deben aplicarse sin excepción ni discriminación alguna. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء إخطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنوياً باعتماد أو تمديد أي استثناء أو فئة ترخيص.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Quisiera también recordarles que este plazo será respetado estrictamente y que no se prevé excepción o extensión alguna. UN وأود أن أؤكد أن هذا الموعد اﻷخير سينفذ بكل دقة بدون استثناء أو تمديــد.
    La aplicación de esta norma, sin excepciones ni condiciones, indica que la idea de igualdad es de suma importancia constitucional en el Reino Unido. UN ويشير إعمال هذه القاعدة، بدون أي استثناء أو اشتراطات، إلى أن فكرة المساواة لها شأن دستوري كبير داخل المملكة المتحدة.
    La función consultiva ha sido incorporada al papel de la Corte Internacional de Justicia paralelamente a su función contenciosa, pero sigue siendo considerada una excepción y una función incidental de la Corte. UN وأدمجت اﻵن وظيفة اﻹفتاء في دور محكمة العدل الدولية وذلك بموازاة وظيفة البت في المنازعات التي تضطلع بها، إلا أنها لا تزال تُعتبر استثناء أو يُنظر إليها على أنهــا وظيفة تبعية للمحكمة.
    El fortalecimiento del estado de derecho requiere el respeto de las obligaciones internacionales y la adhesión a las normas establecidas en esos ámbitos, sin excepción ni distinción. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Por otro lado, el proyecto de resolución, como está, es justo en el sentido de que exhorta sin excepción ni discriminación a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que adhieran al TNP y a que coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias plenas del OIEA. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع القرار كما هو منصف بمعنى أنه يطلب الى جميع دول المنطقة دون استثناء أو تمييز التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con arreglo al artículo 7 de la Convención, el Estado parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable deberá enjuiciarlo, sin ninguna excepción ni demora injustificada, según el procedimiento previsto en la legislación de ese Estado. UN وبموجب المادة ٧ من الاتفاقية، يتعين على الدولة الطرف التي يوجد في أراضيها الشخص المشتبه فيه ملاحقته قانونيا وفقا لقوانينها الوطنية دون استثناء أو إبطاء.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Por lo tanto, cualquier exclusión o restricción del derecho de voto por motivos de discapacidad psicosocial o intelectual real o percibida constituirá una " discriminación por motivos de discapacidad " a tenor de lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN وعليه فإن أي استثناء أو تقييد لحق التصويت على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الإعاقة العقلية، فعلية أو متصورة، قد يشكل " تمييزاً على أساس الإعاقة " بالمعنى الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Apartado c) del párrafo 3 de las directrices (casos principales en que una distinción, exclusión o preferencia basada en la raza, etc., no se considera como discriminación) UN الفقرة ٣)ج( من المبادئ التوجيهية )الحالات الرئيسية التي لا يعتبر فيها البلد تمييزا وجود تفرقة أو استثناء أو أفضلية بالاستناد إلى العرق، الخ(
    No existe ninguna excepción o restricción en materia de crédito basada en el sexo. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    En mi primer día como Presidente, prohibí, sin excepción o equívocos, el uso de la tortura por parte de los Estados Unidos de América. UN ففي أول يوم من فترة ولايتي منعت، بدون استثناء أو لبس، استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للتعذيب.
    La consolidación del régimen de no proliferación es un deber solemne y una responsabilidad sagrada que todos debemos tratar de cumplir, sin excepciones ni criterios dudosos. UN فتوطيــــد نظام عدم الانتشار واجب جاد ومسؤولية مقدســــة يجــــب علينا جميعا أن نعمل على تحقيقه دون أي استثناء أو معايير مشكوك فيها.
    No creemos que haya una manera diferente de producir un cambio si no es con la participación de todos, sin excepciones ni exclusiones. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    Las prácticas de la Organización tienen que ser completamente imparciales. Las medidas necesarias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben aplicarse a todos sin excepción y sin tratamiento preferencial. UN إن طبيعة ممارسات هذه المنظمة يجب أن تكون حيادية صارمة وأن تطبق الإجراءات اللازمة في حفظ الأمن والسلم الدوليين على الجميع بدون استثناء أو معاملة تفضيلية.
    Asegura a las mujeres las mismas condiciones que a los hombres en cuanto al acceso a los préstamos y créditos agrícolas, sin excepciones o restricciones por motivos de sexo. UN وتتيح للنساء الحصول على قروض وائتمانات زراعية، على قدم المساواة مع الرجال، دون أي استثناء أو قيود على أساس الجنس.
    Constituyen una fuerza moral para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y una inspiración para buscar otro tipo de sociedad, otro sistema político, otro modelo económico, otro mundo en el que las personas sean tratadas como hermanos y hermanas, sin discriminación, exclusión ni destrucción de la vida en todas sus formas. UN وهم يشكلون قوة أخلاقية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، ويشكلون مصدر إلهام لإقامة نوع آخر من المجتمعات ونظام سياسي آخر ونموذج اقتصادي آخر وعالم آخر يُعامل فيه جميع الأشخاص بوصفهم إخوة وأخوات، دون تمييز أو استثناء أو تدمير للحياة بجميع أشكالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد