ويكيبيديا

    "استثناء بموجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exención prevista en el
        
    • una exención con arreglo al
        
    • exención contemplada en el
        
    • de exención conforme al
        
    • una excepción en virtud
        
    • excepción con arreglo al
        
    • exenciones con arreglo al
        
    • una exención en virtud del
        
    • de exención con arreglo al
        
    La cuestión del plan de pagos se examina en otra parte del presente informe, pero la Comisión convino en que no había ninguna relación directa entre esa propuesta de Georgia y el examen de la solicitud de que se le concediera la exención prevista en el Artículo 19. UN ويرد في جزء آخر من هذا التقرير النظر في مسألة خطط السداد، ولكن اللجنة وافقت على أنه لا توجد صلة مباشرة بين هذا الاقتراح من جانب جورجيا والنظر فيما طلبته جورجيا من استثناء بموجب المادة 19.
    La cuestión del plan de pagos se examina en otra parte del presente informe, pero la Comisión convino en que no había ninguna relación directa entre esa propuesta de Georgia y el examen de la solicitud de que se le concediera la exención prevista en el Artículo 19. UN ويرد في جزء آخر من هذا التقرير النظر في مسألة خطط السداد، ولكن اللجنة وافقت على أنه لا توجد صلة مباشرة بين هذا الاقتراح من جانب جورجيا والنظر فيما طلبته جورجيا من استثناء بموجب المادة 19.
    La Comisión recordó que desde 1996 las Comoras habían pedido la exención prevista en el Artículo 19, que se le había concedido. UN 80 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر كانت قد تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19 منذ العام 1996 وحصلت عليها.
    En consecuencia, la República de Moldova solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 para el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Por consiguiente, solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Dadas las circunstancias, era partidario de que se concediera a Georgia la exención contemplada en el Artículo 19 de la Carta. UN وفي ظل تلك الظروف، أيدوا منح جورجيا استثناء بموجب المادة 19.
    7. Toma nota de la información facilitada por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Santo Tomé y Príncipe ante las Naciones Unidas en relación con una solicitud de exención conforme al Artículo 19 de la Carta; UN 7 - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة بشأن طلب استثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة()؛
    Algunos miembros consideraron que la situación de las Comoras justificaba claramente la exención prevista en el Artículo 19. UN 81 - شعر بعض الأعضاء أن الوضع في جزر القمر يبرر بوضوح منح استثناء بموجب المادة 19.
    También tomó nota de los esfuerzos desplegados en los últimos años por el país para cumplir las obligaciones financieras con las Naciones Unidas y reducir el monto de las cuotas atrasadas, así como del hecho de que Burundi no había solicitado anteriormente la exención prevista en el Artículo 19. UN ولاحظت أيضا الجهود التي بذلها البلد في السنوات الأخيرة للوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة والتقليل من المتأخرات غير المسددة، فضلا عن أن بوروندي لم تطلب سابقا الحصول على استثناء بموجب المادة 19.
    También tomó nota de los esfuerzos desplegados en los últimos años por el país para cumplir las obligaciones financieras con las Naciones Unidas y reducir el monto de las cuotas atrasadas, así como del hecho de que Burundi no había solicitado anteriormente la exención prevista en el Artículo 19. UN ولاحظت أيضا الجهود التي بذلها البلد في السنوات الأخيرة للوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة والتقليل من المتأخرات غير المسددة، فضلا عن أن بوروندي لم تطلب سابقا الحصول على استثناء بموجب المادة 19.
    4. Insta a todos los Estados Miembros que soliciten la exención prevista en el Artículo 19 de la Carta a que presenten la mayor cantidad de información posible en apoyo de sus solicitudes y a que consideren la posibilidad de presentar esa información antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C para permitir la reunión de cualquier información detallada adicional que pueda ser necesaria; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لتأييد الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إمكانية تجميع ما قد يلزم من معلومات تفصيلية إضافية؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros que soliciten la exención prevista en el Artículo 19 de la Carta a que presenten la mayor cantidad de información posible en apoyo de sus solicitudes y a que consideren la posibilidad de presentar esa información antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C para permitir la reunión de cualquier información detallada adicional que pueda ser necesaria; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق على أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إمكانية استعراض أي معلومات تفصيلية إضافية قد يقتضيها الأمر؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros que soliciten la exención prevista en el Artículo 19 de la Carta a que presenten la mayor cantidad de información posible en apoyo de sus solicitudes y a que consideren la posibilidad de presentar esa información antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C para permitir la reunión de cualquier información detallada adicional que pueda ser necesaria; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم طلباتها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إمكانية تجميع ما قد يلزم من معلومات تفصيلية إضافية؛
    En consecuencia, la República de Moldova solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 para el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Por consiguiente, solicitaba una exención con arreglo al Artículo 19 durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Por ello, la República de Moldova solicitó una exención con arreglo al Artículo 19 para el período correspondiente a la primera parte del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وعلى هذا اﻷساس، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة ٩١ لفترة الجزء اﻷول من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión recordó que dos de los Estados Miembros que habían solicitado una exención con arreglo al Artículo 19 habían presentado calendarios de pago, y que el tercero había indicado que consideraría la posibilidad de hacerlo. UN 63 - وأشارت اللجنة إلى أن دولتين من الدول الأعضاء التي طلبت استثناء بموجب المادة 19 قد قدمتا جداول زمنية للسداد وأن دولة ثالثة قد أفادت بأنها ستنظر في فعل ذلك.
    Dudaban de que estuviera justificado conceder a Guinea-Bissau la exención contemplada en el Artículo 19 de la Carta. UN وأعربوا عن شكهم في وجود مبرر لمنحها استثناء بموجب المادة 19.
    7. Toma nota de la información facilitada por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Santo Tomé y Príncipe ante las Naciones Unidas en relación con una solicitud de exención conforme al Artículo 19 de la Carta; UN 7 - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة بشأن طلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق()؛
    Si en la propia regla se permite adoptar una medida en circunstancias excepcionales, la decisión de adoptarla, cuando se dan esas circunstancias, es discrecional y no constituye una excepción en virtud de la regla 112.2 del Reglamento del Personal. UN وحيث تسمح القاعدة بحد ذاتها باتخاذ إجراء في ظل ظروف استثنائية، يكون القرار باتخاذ اﻹجراء عند وجود الظروف الاستثنائية قرارا استنسابيا ولا يشكل استثناء بموجب القاعدة ١١٢/٢ من النظام اﻹداري للموظفين.
    Al respecto, la Comisión recordó que en febrero de 1999 había recomendado para Honduras una excepción con arreglo al Artículo 19 hasta el 30 de junio de 2000, después de la devastación sufrida por ese país a raíz del huracán Mitch. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أنه في شباط/فبراير ٩٩٩١، أوصت بحصول هندوراس على استثناء بموجب المادة ٩١ حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٠٠٠٢، وذلك في أعقاب الدمار الذي لحق بهذا البلد من جراء إعصار ميتش.
    La Comisión señaló que la naturaleza y la calidad de la información proporcionada por los Estados Miembros que solicitaron exenciones con arreglo al Artículo 19 variaban significativamente. UN 64 - ولاحظت اللجنة أن طبيعة نوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 تختلف اختلافا كبيرا.
    Teniendo en cuenta la precaria situación socioeconómica en que se encuentran los países que han solicitado una exención en virtud del Artículo 19, la Comisión de Cuotas debería decidir en su favor. UN وقال إن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتقلب الذي تشهده البلدان التي طلبت استثناء بموجب المادة 19، يفرض على اللجنة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    Esperaba no tener que efectuar con posterioridad otro pedido de exención con arreglo al Artículo 19. UN وتأمل الحكومة في ألا تكون في وضع يضطرها لأن تطلب مرة أخرى استثناء بموجب المادة 19 فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد