ويكيبيديا

    "استثناء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una excepción en
        
    • una excepción al
        
    • excepción en el
        
    • excepciones en
        
    • de salvaguardia en
        
    • excepción a
        
    • una excepción para el
        
    • una de las excepciones
        
    • la excepción
        
    • ninguna excepción en
        
    Yo espero sinceramente que Namibia demuestra ser una excepción en este aspecto. UN وآمل مخلصا أن تثبت ناميبيا أنها استثناء في هذا الشأن.
    Mi país, Indonesia, no es una excepción en su reconocimiento del poder y el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN إن بلدي إندونيسيا ليس استثناء في إدراكه لقوة وإمكانات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية.
    La Comisión Consultiva considera que corresponde a la Asamblea General decidir si desea modificar la política aplicable a los proyectos de efecto rápido o hacer una excepción en el presente caso. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة.
    Rusia no es una excepción al respecto. UN وروسيا ليست استثناء في هذا المجال.
    El número de excepciones disminuyó por segunda vez consecutiva: de las 139 excepciones del período 1994-1995 se pasó a 64 excepciones en 1995-1996, y a 48 excepciones en el período abarcado por el presente informe. UN وقد انخفض عدد الاستثناءات خلال فترة اﻹبلاغ المتتالية الثانية من ١٣٩ استثناء في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٦٤ استثناء في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، وإلى ٤٨ استثناء في فترة اﻹبلاغ الحالية.
    A ese respecto, se observó que también debía incluirse una cláusula de salvaguardia en el proyecto de documento. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي إدراج شرط استثناء في مشروع الوثيقة.
    Las Naciones Unidas no es una excepción en ese sentido. UN والأمم المتحدة ليست استثناء في هذا الصدد.
    El proyecto de Código de Delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad, de 1996, ofrece una excepción en estos casos. UN وأشار إلى أن مشروع قانون عام 1996 بشأن الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينص على استثناء في تلك الحالات.
    Asimismo, el Comité observa que el Estado parte sigue siendo una excepción en la región, dado que la demanda de servicios de prostitución ya está tipificada como delito en los Estados vecinos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال استثناء في المنطقة لأن الدول المجاورة تجرم الطلب على البغاء.
    Sylviia Browne es una excepción en el sentido de que ella es la única psíquica profesional en todo el mundo que ha aceptado nuestro reto. TED سيلفيا براون هي استثناء في هذا انها الوحيدة المتخصصة في القدرات النفسية في العالم كله وقد قبلت تحدينا هذا.
    Si, bueno, hay una excepción en caso de peligro inminente. Open Subtitles خسناً, هناك استثناء في حالة خطر وشيك الحدوث.
    Además, la mayoría de los gastos administrativos y de personal de la mayor parte de las organizaciones se financian con una fórmula de prorrateo; los fondos y los programas son una excepción en tal sentido. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد.
    Señala, no obstante, una excepción, en el apartado a) de la parte II, y desearía se diesen aclaraciones en lo que respecta al nuevo procedimiento. UN ولاحظ مع ذلك وجود استثناء في الفقرة الفرعية )أ( من الجزء الثاني وقال إنه يرغب في ايضاحات فيما يتعلق بالاجراء الجديد.
    Todos los países procuran fortalecer su base legislativa y mantener a las mujeres informadas de sus derechos; Azerbaiyán no es una excepción al respecto. UN واعتبر أن جميع البلدان تسعى إلى تعزيز قاعدتها التشريعية وكفالة إعلام المرأة بحقوقها. وختم قائلا إن أذربيجان لا تشكل استثناء في هذا الصدد.
    La necesidad de introducir los datos de manera estructurada y periódica ha sido uno de los principales problemas con los que tropezaron en el pasado las diferentes organizaciones al utilizar este tipo de sistema descentralizado para la introducción de datos, y la Secretaría no es una excepción al respecto. UN وقد كانت الحاجة إلى إدخال البيانات بطريقة منظمة ومنتظمة إحدى المشكلات الرئيسية التي واجهتها منظمات مختلفة في الماضي لدى تنفيذ هذا النوع من النظام اللامركزي لإدخال البيانات. والأمانة ليست استثناء في هذا الشأن.
    La participación de todos los Estados nucleares sin excepción en el proceso de limitación y de reducción de sus propios arsenales es cada vez más urgente. UN وضرورة مشاركة جميع الدول النووية دون استثناء في عملية الحد من ترساناتها أو تقليصها أمر متزايد الإلحاح.
    La Caja identificó aproximadamente 12.035 excepciones en la conciliación de los registros de los afiliados (correcciones) en 2006, las cuales ascendían a un importe estimado de 14,2 millones de dólares de los EE.UU., y la Caja esperaba registrar una cifra similar en 2007. UN 146 - وقد وقف الصندوق في عام 2006 على نحو 035 12 استثناء في تسويات المشتركين تصل إلى مبلغ قدره 14.2 مليون دولار، وينتظر الصندوق أن يقف على عدد مماثل في عام 2007.
    Se propuso seguir estudiando las violaciones de normas imperativas e insertar una cláusula de salvaguardia en el texto en el sentido de que el proyecto de artículos no prejuzgaba ninguna otra consecuencia que pudiera derivarse en caso de violación de una norma imperativa de derecho internacional. UN واقتُرح مواصلة دراسة الإخلال بالقواعد القطعية، وإدراج شرط استثناء في النص يفيد أن مشروع المواد لا يحكم مسبقا على أي عواقب أخرى يمكن أن تنشأ في حال الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    La experiencia de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) no es una excepción a la del resto de África y del mundo en desarrollo. UN إن تجربة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ليست استثناء في تجارب بقية أفريقيا والعالم النامي.
    Sin embargo, es preciso establecer una excepción para el caso de que las reglas pertinentes de la organización estén en conflicto con una norma imperativa. UN غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    una de las excepciones fue el Japón, que previó una reducción de 26.000 Gg de CO2 en 2010 gracias a las nuevas tecnologías, además de las medidas vigentes y adicionales. UN ويعد اليابان استثناء في هذا الصدد، إذ توقع انخفاض ثاني أكسيد الكربون بمقدار 000 26 جيغاغرام بفضل التكنولوجيات الجديدة، علاوة على التدابير القائمة والإضافية.
    la excepción se encuentra en los países muy pobres, que también tienen tasas de utilización por habitante muy bajas. UN ويلاحظ استثناء في أشد البلدان فقرا. التي توجد فيها أيضا أدنى معدلات الاستعمال حسب الفرد الواحد.
    La consolidación del régimen de no proliferación sigue siendo un deber solemne y una sagrada responsabilidad que debe cumplirse fielmente, sin ninguna excepción, en el mundo entero. UN وإن تعزيز نظــــام عـــــدم الانتشار يظل واجبا عظيما ومسؤولية مقدسة ينبغي الاضطلاع بهما دون أي استثناء في أي مكان حول الكرة اﻷرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد