El Consejo de Derechos Humanos ha celebrado hasta la fecha dos períodos ordinarios de sesiones y dos períodos extraordinarios de sesiones. | UN | وقد عقد المجلس حتى الآن دورتين عاديتين وأخريين استثنائيتين. |
Las dos cámaras del Parlamento han iniciado su segundo período ordinario de sesiones y han celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones de un mes de duración. | UN | وبدأ كل من مجلسي البرلمان دورته العادية الثانية وأكمل كل منهما دورتين استثنائيتين دامتا شهرا واحدا. |
En 1982 y de nuevo en 1988, la Asamblea se reunió en períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme, pero en ninguno de esos dos períodos de sesiones pudo llegar la Asamblea a un acuerdo sobre la aplicación del programa de acción. | UN | وعادت الجمعية العامة في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٨ إلى الانعقاد في دورتين استثنائيتين مكرستين لنزع السلاح. غير أنها عجزت في كلتا الدورتين عن التوصل إلى اتفاق على تنفيذ برنامج العمل. |
Cabe señalar que los relatores sobre la ex Yugoslavia y Rwanda fueron nombrados en períodos extraordinarios de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1992 y 1994, respectivamente, en respuesta a informes sumamente alarmantes de violaciones en masa de los derechos humanos. | UN | وجدير بالذكر أن تعيين المقررين المعنيين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا تم في دورتين استثنائيتين للجنة حقوق اﻹنسان عقدتا في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ على التوالي، استجابة لتقارير مثيرة للقلق البالغ عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
Durante toda su vida política, el Presidente Dowiyogo hizo gala de un intelecto y una visión excepcionales en una amplia gama de cuestiones relativas a los asuntos internacionales. | UN | وطوال حياته السياسية، أظهر الرئيس دويوغو ذكاء ورؤية استثنائيتين بشأن مجموعة من القضايا في الشؤون الدولية. |
Armenia y el Yemen son dos excepciones recientes, que sí vigilan la pobreza humana. | UN | وتمثل أرمينيا واليمن حالتين استثنائيتين حديثتين حيث أجري فيهما رصد للفقر البشري. |
Uno de los períodos de sesiones se dedicó al apoyo al proceso de recuperación de Haití y dos períodos de sesiones extraordinarios temáticos se ocuparon de la crisis mundial de alimentos y de la crisis económica y financiera. | UN | وخصص المجلس دورة لدعم عملية التعافي في هايتي ودورتين استثنائيتين مواضيعيتين للأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Este año la Asamblea General celebró dos períodos extraordinarios de sesiones para examinar los resultados de la Conferencia Mundial de Beijing sobre la Mujer y de la Cumbre Mundial de Copenhague sobre Desarrollo Social. | UN | لقد عقدت الجمعية العامة خلال هذا العام دورتين استثنائيتين لمتابعة نتائج مؤتمري بيجين للمرأة وكوبنهاغن للتنمية الاجتماعية. |
Observamos sin embargo que debido a la importancia que debe otorgarse a los exámenes quinquenales, quizá resulte demasiado ambicioso celebrar dos períodos extraordinarios de sesiones el mismo mes del mismo año. | UN | ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح. |
Cabe señalar que el año 2000 fue el año de la Asamblea del Milenio y que también se celebraron en él dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General antes del período de sesiones del Consejo, lo que demoró la preparación de la documentación de las demás reuniones. | UN | وينبغي التنويه إلى أن عام 2000 كان عام جمعية الألفية، بالإضافة إلى دورتين استثنائيتين للجمعية العامة عقدتا قبل دورة المجلس. وقد أخَّر هذا إعداد الوثائق بالنسبة لسائر الاجتماعات. |
Si bien en los subsiguientes períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme no se logró avanzar mucho, y en dos de ellos incluso no se alcanzó un consenso, se creó el marco para promover el programa de desarme. | UN | ومع أن الجمعية العامة كرست دورتين استثنائيتين أخريين لنـزع السلاح فإنها لم تتمكنا من إحراز تقدم كبير، وأخفقتا في التوصل إلى توافق في الآراء، إلا أنهما قدمتا الإطار لتعزيز جدول أعمال نزع السلاح. |
Hasta ahora el Consejo ha celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones, el primero para tratar la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, y el segundo relativo a la grave situación de los derechos humanos en el Líbano causada por las operaciones militares israelíes. | UN | وعقد المجلس دورتين استثنائيتين حتى الآن. عالجت أولاهما حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعالجت ثانيتهما الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في لبنان الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
El Consejo sólo ha celebrado dos períodos ordinarios de sesiones ordinarios, el segundo de los cuales aún no ha concluido, y dos períodos extraordinarios de sesiones. | UN | لم يعقد المجلس سوى دورتين عاديتين - ولم تختتم الدورة الثانية بعد - ودورتين استثنائيتين. |
Por otro lado, la celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo en sus primeros meses de trabajo, marca una diferencia en su capacidad de analizar situaciones de emergencia respecto a los derechos humanos, en relación con su antecesora, la Comisión. | UN | ومن جهة أخرى، إن عقد المجلس دورتين استثنائيتين في الأشهر الأولى من عمله يظهر فرقا في طريقته لتحليل حالات طوارئ حقوق الإنسان، بالمقارنة مع سلفه، لجنة حقوق الإنسان. |
La celebración de dos períodos extraordinarios de sesiones sobre la situación en la Franja de Gaza y en el Líbano respectivamente, demostró también la capacidad del Consejo de intervenir con rapidez cuando se presentan casos urgentes relacionados con los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | كما أن عقد دورتين استثنائيتين بشأن الحالة في قطاع غزة ولبنان أثبت أيضا أن للمجلس القدرة على التدخل بسرعة، وفقا لولايته، إذا ظهرت حالة طارئة متعلقة بحقوق الإنسان. |
La República de Corea observa con agrado la celebración de períodos extraordinarios de sesiones dedicados a Darfur y a Myanmar y el hecho de que algunos gobiernos que atentaban contra los derechos de su propia población hayan debido esforzarse por rendir cruentas y lograr transparencia. | UN | وترحب جمهورية كوريا بعقد دورتين استثنائيتين لدارفور وميانمار، وبأن الحكومات التي كانت تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بسكانها تبذل جهود في مجال المساءلة والشفافية. |
A ese respecto, cabe encomiar la decisión del Consejo de realizar dos períodos extraordinarios de sesiones temáticos para analizar la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera en el mundo desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان. |
Aunque el Consejo no respondió a la cuestión de la elección del tema, ha celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones sobre temas determinados, el de la crisis alimentaria mundial y el de las secuelas de la crisis financiera. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس لم يستجب لاختيار الموضوع، فقد عقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين بشأن أزمة الغذاء العالمية وأثر الأزمة المالية. |
81. Bélgica deploró que la situación de los derechos humanos no hubiera mejorado tras dos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 81- وأسفت بلجيكا لأن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن بعد دورتين استثنائيتين عقدهما مجلس حقوق الإنسان. |
Entre las reuniones importantes previstas para el bienio se incluye la Conferencia Internacional sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que ha de tener lugar a mediados de 1998, y dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, uno en 1998 dedicado a la lucha contra las drogas ilícitas y uno en 1999 dedicado al desarme. | UN | وتشمل الاجتماعات الرئيسية المقررة لفترة السنتين المؤتمر الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي سيعقد في منتصف عام ٨٩٩١، ودورتين استثنائيتين للجمعية العامة إحداهما في عام ٨٩٩١ وتكرس لمكافحة العقاقير غير المشروعة، واﻷخرى بشأن نزع السلاح من المتوقع عقدها في عام ٩٩٩١. |
Tú has tenido la suerte de tener dos mujeres excepcionales que te criaron. | Open Subtitles | أنتَكنتمحظوظـًا... ليكون لديكَ امرأتين استثنائيتين قامتا بتربيتك |
Los programas de estabilización de Bolivia y de Chile aplicados en el decenio de 1980 tuvieron éxito y pervivieron, pero se trata de excepciones. | UN | وعلى الرغم من أن برامج التثبيت التي نفذتها بوليفيا وشيلي في الثمانينات قد نجحت واستمرت، فإن حالتي هذين البلدين كانتا حالتين استثنائيتين. |
El Consejo celebró su primer período ordinario de sesiones del 19 al 30 de junio de 2006 y ha celebrado desde entonces dos períodos de sesiones extraordinarios el 5 y 6 de julio y el 11 de agosto, respectivamente. | UN | وعقد المجلس دورته العادية الأولى في الفترة من 19 إلى 30 تموز/يوليه، وعقد منذ ذلك الحين دورتين استثنائيتين في 5 و 6 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس على التوالي. |