ويكيبيديا

    "استجاباتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras respuestas
        
    • nuestra respuesta
        
    nuestras respuestas, si bien son eficaces en algunos casos, siguen siendo aún insuficientes. UN ولئن كانت استجاباتنا فعالة في حالات عديدة، إلا أنها لا تزال غير كافية.
    Creemos que el Organismo, como parte de su labor concerniente a las Islas Marshall, podrá brindarnos una mejor información sobre la cual planear nuestras respuestas futuras a esa cuestión. UN وإننا نرى أن الوكالة ستتمكن، كجزء من عملهــا فــي جزر مارشال، من اعطائنا معلومات أفضل يمكننا على أساسها تحديد استجاباتنا في المستقبل إزاء هذا الموقع.
    No podemos permitirnos guardar silencio, ser selectivos o incoherentes en nuestras respuestas cuando existe el riesgo de que un país o una región se vea sumido en la violencia. UN ولا يسعنا أن نلزم الصمت، أو أن نكون انتقائيين أو غير متسقين في استجاباتنا عندما يهدد العنف بالإطاحة ببلد أو منطقة.
    Sin embargo, nuestras respuestas siguen siendo puntuales y lamentablemente insuficientes para solucionar los problemas que enfrentamos. UN ومع ذلك، لا تزال استجاباتنا لحل المشاكل التي تواجهنا تأتي على نحو مخصص ومنقوصة إلى حد مؤسف.
    Comprometámonos a reducir las reiteraciones, eliminando el desperdicio y depurando nuestra respuesta ante las necesidades de los Miembros, pero hagámoslo rápidamente. UN فلنعقد العزم على الحد من الازدواجية فنزيل التبديد ونصقل استجاباتنا لاحتياجات الأعضاء، ولنقم بذلك على جناح السرعة.
    El Movimiento de los Países No Alineados cree que el mecanismo de desarme existente debe desempeñar un papel central en la consideración de nuestras preocupaciones y la formulación de nuestras respuestas. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
    nuestras respuestas a todos los niveles deben reflejar la dinámica de la enfermedad y, por lo tanto, deben adaptarse para abordar las cuestiones clave que surjan. UN ويجب أن تعكس استجاباتنا على جميع المستويات ديناميات المرض، وبالتالي تتكيف لمعالجة المسائل التي تواجهها.
    Como las causas que han provocado la crisis alimentaria actual son complejas y variadas, nuestras respuestas deben ser pertinentes y oportunas. UN ولأن أسباب أزمة الغذاء الحالية معقدة ومتنوعة، يجب أن تكون استجاباتنا شاملة وحسنة التوقيت.
    Por consiguiente, hemos otorgado prioridad a nuestras respuestas a esos problemas mundiales de modo que hemos colocado a nuestra población en primer lugar. UN وبذلك رتّبنا أولويات استجاباتنا لتلك التحديات العالمية بطريقة تضع شعبنا في المقام الأول.
    nuestras respuestas se reflejan en los esfuerzos que realizamos por alcanzar nuestro objetivo final, a saber, crear una economía verde. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    En la medida de lo posible, debemos adaptar nuestras respuestas a las lecciones aprendidas de desastres anteriores. UN وينبغي، قدر الإمكان، تكييف استجاباتنا في ضوء الدروس المستفادة من الكوارث السابقة.
    No podemos aceptar un enfoque habitual ni podemos basar nuestras respuestas en sutilezas diplomáticas. UN فلا يمكننا أن نقبل نهج العمل المعتاد، كما لا يمكننا أن نصوغ استجاباتنا بمجاملات دبلوماسية.
    Hay que garantizar que la Asamblea General sea el escenario central de nuestra planificación al programar nuestras respuestas y actividades en este mundo cambiante. UN وعلنيا أن نتأكد من أن الجمعية العامة في موقع الصدارة في تخطيطنا، بينما نقوم ببرمجة استجاباتنا وإجراءاتنا في هذا العالم المتطور.
    nuestras respuestas han sido de reacción, ex post facto y fragmentadas. UN استجاباتنا كانت رد فعل، رجعية ومجتزأة.
    Ello implica eliminar totalmente las condiciones en nuestros programas de ayuda y aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, pero asimismo adaptar nuestras respuestas a las necesidades individuales de nuestros asociados para el desarrollo. UN ويشمل هذا رفع أي شروط على برامج معونتنا رفعا كاملا وزيادة الشفافية والمساءلة، وكذلك إعداد استجاباتنا بحيث تكون متوائمة مع الاحتياجات الفردية لشركاء التنمية.
    En este proceso, debemos considerar que, como se señala en el informe del Secretario General, esta es una epidemia que continúa evolucionando y que requiere vigilancia continua y flexibilidad en nuestras respuestas. UN وفي تلك العملية، لا بد أن نضع في الاعتبار، كما أشار تقرير الأمين العام، أن الوباء ما برح يتطور ويتطلب يقظة ومرونة مستمرين في استجاباتنا.
    nuestras respuestas a esos retos complejos e interrelacionados no tienen que estar perfectamente integradas, pero mientras si las coordinamos mejor las coordinemos a través de las diferentes esferas de competencia y en otras esferas,más allá serán más eficaces. serán A este respecto, no es sólo posible sino indispensable que seamos creativos. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها. وفي هذا الصدد، ليس بالإمكان فحسب أن نكون خلاقين، بل إن ذلك أمر إلزامي.
    En cuarto lugar, debemos asegurar que nuestras respuestas al VIH fomenten la salud, los derechos humanos, la seguridad y la dignidad de las mujeres y las niñas. UN رابعاً، يجب علينا أن نكفل أن تعمل استجاباتنا لفيروس نقص المناعة البشرية على تعزيز الصحة، وحقوق الإنسان، وأمن النساء والفتيات وكرامتهن.
    Se trata de una tendencia preocupante que debe afrontarse con un compromiso y una acción decididos a fin de reforzar nuestra respuesta de la manera más eficaz y duradera posible. UN وذلك اتجاه مثير للقلق لا بد من التصدي له بالتزام قوي وعمل لتعزيز استجاباتنا بأكبر طريقة فعالة ومستدامة ممكنة.
    nuestra respuesta más eficaz en la mayoría de las circunstancias sigue siendo la promoción y la aplicación de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولا تزال أكثر استجاباتنا فعالية في معظم الظروف تتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين وإعمالها.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es, y seguirá siendo, el marco general que guiará nuestra respuesta colectiva al cambio climático y en el cual llegaremos a un acuerdo general el año próximo. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، هي الآن، وستظل كذلك، الإطار الأشمل الذي نستهدي به في استجاباتنا الجماعية لتغير المناخ والذي بداخله يمكن أن نتوصل إلى اتفاق شامل في العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد